Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2015/01/14 13:04:25

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

プレゼントを送ってくれてありがとう!もちろん気に入るに決まってるよ!
私があなたにグッズを送ったことで、あなたに気を使わせてしまったのではないかと心配です><これからも何かあなたに送りたい物がでてくるかもしれません。その時は気軽に受け取ってね。
こういう物を作るのに、いくらかの時間も労力がかかるのを知っています。こんな可愛らしいプレゼントを受け取って感動しています。言葉ではうまく表現できません。

英語

Thank you for the present! Of course, I love it!
I'm worried if I made you feel like you have to do something for me because I sent you some items. There might be more things I would like to give you in the future. Please don't feel any pressure to receive it.
I know how long it takes and how much effort you take to make such things. I'm moved to receive such pretty thing. I can't express well in my words.

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/16 06:02:27

元の翻訳
Thank you for the present! Of course, I love it!
I'm worried if I made you feel like you have to do something for me because I sent you some items. There might be more things I would like to give you in the future. Please don't feel any pressure to receive it.
I know how long it takes and how much effort you take to make such things. I'm moved to receive such pretty thing. I can't express well in my words.

修正後
Thank you for the present! Of course, I love it!
I'm worried if I made you feel like you have to do something for me because I sent you some items. There might be more things I would like to give you in the future. Please don't feel any pressure to receive it.
I know how long it takes and how much effort you put to make such things. I'm moved to receive such a pretty gift. I just can't put into words.

コメントを追加