mbednorz (mbednorz) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/10 11:50:56
|
|
コメント 素晴らしい英訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/10 11:18:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/11 22:06:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/25 22:58:47
|
|
コメント Looks good to me, nice work |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/21 09:35:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/18 13:33:37
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/06 06:11:44
|
|
コメント Grammar is OK; but the meaning is not conveyed clearly. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/31 04:25:01
|
|
コメント 良い英訳です! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/23 07:45:21
|
|
コメント Good |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/22 21:26:35
|
|
コメント とても良い翻訳ですね。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/22 21:37:07
|
|
コメント would you give us permission too? --> would you give us permission to use as well? please tell us about conditions and usage fee. --> pl... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/07 18:53:49
|
|
コメント よい翻訳です。 ありがとうございました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/17 00:23:42
|
|