matsu (matsu11765) 翻訳実績

本人確認未認証
10年以上前
japan
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
matsu11765 英語 → 日本語
原文

I'm sending this e-mail to enquire you about a possible partnership that I believe, might interest you.
I'm a young cook that is doing his best to have a brilliant future. During the past year I've been working in some of the best restaurants in Lisbon and London including Feitoria Restaurant & Wine Bar (1 Michelin Star) and Viajante (1 Michelin Star, The World's 50 Best Restaurants) and worked at some of the most prestigious events in Europe like International Gourmet Festival in Vila Joya (2 Michelin Stars, The World's 50 Best Restaurants).
For the next 16 months I'm going to work at Noma, Copenhagen (2 Michelin Stars, 2nd Best Restaurant in The World, Most Famous Restaurant In The World),

翻訳

私はあなたに、私が信じ、あなたも興味があるかも知れないパートナーシップの可能性について、問い合わせるために、この電子メールを送信しています。
私は、輝かしい未来へ、最善を尽くしている若い料理人です。
この一年間中に、私は、Feitoria·レストラン&ワインバー(ミシュラン1つ星)とViajante(ミシュラン1つ星、世界のベストレストラン50)を含む、リスボンやロンドンで最高のいくつかのレストランで働いてきました。また、ヴィラホヤの国際グルメフェスティバル(ミシュラン2つ星、世界ベストレストラン50)のようなヨーロッパで最も権威のあるいくつかのイベントで働いていました。
次の16ヶ月間、私はNomaのコペンハーゲン(ミシュラン2つ星、世界第2位のベストレストラン、世界で最も有名なレストラン)で仕事をするつもりです。