私は他にも欲しいギターがあります。$2000で譲っていただけませんか?検討します。
I also want other guitars.Could you sell it to me for $2000?I will consider.
今回はなぜか荷物が米国から出るまでに異常に日数がかかったので、お客さんには約束した日数を大幅に超えており、お詫びして待っていただいている状況です。明日お客さんにさらに2週間以上待っていただけるか確認します。お客さんの意向によっては返品のみさせていただく可能性があることを予めご了承ください。結果が分かりしだい連絡します。
As, it took unbelievably long time till the item arrive from US, customer's lead time is over and we had to apologize to make them wait.I will ask the customer tommorow whether they can wait another 2 weeks plus or not.Please be aware we may need to simply send back the item if customer wishes to do so.I will revert back after i check.
ご連絡ありがとうございます。ご心配をおかけしてすみません。商品が先週の金曜に届き、担当者と今日やっと連絡がとれました。明日、通関手続きを進めていきます。つきましては、商品の代金をお支払いしたいです。PayPalを利用してお支払いしますが、支払い形式はどうされますか?PayPalのインボイスに対してお支払いした方がよろしいですか?それともそちらのアドレスに送金した方がよろしいでしょうか?ご指示をお待ちしております。
Thank you for your contact.And sorry to make you worry.The item had arrived on Friday last week and today i could contact with the person in charge,I will begin customs clearance from tommorow.So i would like to pay for an item.I will make payment using pay pal and how about payment route?Shall i pay to the paypal invoice or should i deposit into your address?Waiting for your instruction.
As much as we'd like to, we would prefer to not have any troubles with customs and their monitoring. We do appreciate your interest in our product line however and hope you have a wonderful weekend!
我々は出来る限り税関および税関検査に関わるトラブルを避けたいと考えています。しかしながら我々の商品に興味を持っていただき、ありがとうございました。よい週末を!
この商品を貼り付けた上からクリア塗装をする事は可能ですか?クリア塗装した場合変色やヒビなどのデカールの劣化はありますか?商品番号AAAを1つ、BBBを1つ、CCCを2つ買った場合、値引きする事は可能ですか?また日本までの送料は幾らになりますか?合計の金額を教えて下さい。この商品はまだ他にも在庫がありますか?もし在庫があるならば幾つ持っていますか?以前メールで伝えたAAAは入荷しましたか?AAA関連の商品を他にも持っていますか?AAAのロゴが入った商品を他にも持っていますか?
Would you be able to apply clear paint after pasting this item?Is there any affect such as crack or wearing on decal after applying clear paint?Would you give me some discount if I buy 1xAAA,1xBBB, and 2xCCC?And how much is shipping cost to Japan?Please inform me the total price.Do you have more stock of this item?If you do, how many do you have?Have you got AAA which I sent enquiry by e-mail earlier?Do you have any other AAA related goods?Do you have any other items with AAA logo?
貴社はタイ産及びベトナム産のカカオ豆やカカオバターを、販売商材として在庫されていますか?販売商材として取扱があるなら、それらの商品のkgあたりの卸値を見積もりしてください。サンプルがあるなら、弊社宛に送ってください。また、注文をしたゴマの出荷は完了しましたか?まだなら、いつ頃の出荷になるのかを連絡して下さい。
Does your company stock Thai/Vietnamese cocoa beans and cocoa butter for commercial purpose?If you do keep them for selling, please quote us for unit price per Kg.If you have samples, please send them to our company.And how about shipping arrangement for sesame which I already placed an order?If it has not shipped out yet, please let us know your planned date of dispatch.
このたびMCINTOSH C28を落札しました**です。当方、先日誤って商品が割れている旨をメールでお伝えしてしまいました。さらに先ほどPAYPALに報告をしてしまいました。実は、当方の完全なミスでございまして、ほかの方にご連絡するつもりが、誤って、**様に送ってしまいました。本当に本当に申し訳ありません。ただちに、クレームは取り消しさせていただきました。どうか、気を悪くされないでください。MCINTOSH C28が届くのを楽しみにしております。失礼いたします。
This is **, who bought MCINTOSH C28 this time.I have accidentally e-mailed you earlier and informed the item has some crack. Further I have also reported it to PAYPAL while ago.Actually, this is my mistake of wrongly sending ** an e-mail which I supposed to send it to another person.I am so sorry for it. I had immediately withdrawn my claim. Please do not feel bad about this. I am looking forward to receive MCINTOSH C28. Best regards,
MCINTOSH MA6100がいまだに届かないのですがどういうことですか?教えてもらったトラッキングナンバーはMCINTOSH C28でした。アカウントは違うのですが、同じ方なのですか?速やかに、MA6100を送ってください。また、C28の修理代300$をPYAPALより、お支払い下さい。お待ちしております。
I still do not receive MCINTOSH MA6100.What is going on?The tracking number you informed me was MCINTOSH C28.They are different accounts but is same person being an owner?Please send MA6100 immediately.Please also make PAYPAL payment of $300 for C28 repair.Waiting for your action.
1日本人の英語の先生になりませんか?家でも外でもスキマ時間にグングン稼げる。一時間US$7以上の報酬も目指せます!2Skype英会話よりもラクで楽しいお仕事です!数多くの日本人からメッセージが送られてきます。フィーリングが合いそうな方と英語のレッスンをスタートしてください。家でPCに向かって仕事をする時代はもう古い。スマホ一つで電車の中、ランチタイム、自宅でゆっくりくつろぎながら、暇つぶしに...、どんな環境でも英語の先生として仕事ができます。
1Don’t you want to be a Japanese English teacher? You can keep on earning anywhere outside or at home. You can also achieve more than $7 per hour!2It is easier and enjoyable compared to Skype English! A lot of messages will be sent by Japanese people.Please start your English lesson with someone you feel comfortable with.It is too old to work at home using PC. With one smart phone, you can work in any environments such as lunch time,on train,at home, or whenever you have free time to work.
登録など一切、費用はかかりません! いますぐ仕事をはじめてください!「今すぐ仕事を始める」3先生用のトップページ(こんな生徒がまっているの枠)こんな生徒が待っている!日本からあなたに対し、コンタクトを取りたい生徒が沢山います。英語のレッスンを通じ、旅の話もよし。食事の話、仕事の話、恋愛のことなど、仕事だけではなく、コミニケーションも楽しんで下さい!4.一回の返信にかかる時間は平均30秒。自由な時間に行えます。たくさんの生徒を抱えれば、一時間US$7以上の報酬目指せます。
There is no registration and no cost is required!Please start work immediately!「Start working now」3Top page for teachers(Section showing students waiting)These students are waiting!There are many students in Japan who want to take contact with you. You can also talk about traveling through English lesson. You can also talk about food, work, or romance. Beside work, please also try to enjoy communication!4.It roughly takes 30 seconds to send one reply.You can do it in your free time.With many students, you can achieve more than $7 per hour.
今すぐ始める無料アカウント登録へ進む一語一英ってなに?生徒からの投稿生徒へ添削返信返信するごとに報酬発生!
Start right now Free of charge Proceed to account registrationWhat is one word one English?Subscription from students Send correction to students Reward will be earned on each transaction!
❤写真を自動的に整理してくれるパシャパシャ撮ったnicoriの写真は、カレンダーに自動的に整理されます。しかも、写真ごとに子供の年齢もわかるから、育児日記としても活用できます❤写真に足あとがつく自分の投稿した写真が閲覧されると“見た人スタンプ”がつきます。家族の誰が写真を見てくれたかが一目でわかるちょっぴり嬉しい機能です❤写真の公開範囲を選べるこの写真はパパだけに見せる!とか、ばぁばだけには見せる!など写真単位で公開範囲を選ぶことができます。
❤Organize photos automaticallyIt will automatically organize the nicori photos taken into the calender.As you can see the age of children, you can also utilize it as growth record.❤Leave footmarks on photosYou will acquire "Picture seen stamps" when someone see the pictures you uploaded.This nice function enables you to know who in the family had seen the pictures.❤Choose photos to be shownBy each photo, you can set who can see each picture.For example;Photos only for your father! or A photo collection only for your grandmother!
❤じぃじ・ばぁばホントは毎日でも見たいのに、お盆や正月にしか孫の顔が見れない。スマホは持っていないから、PCやガラケーに写真を送ってほしい。【nicoriでできること】❤こどもの写真を家族だけで共有できる最大10人までしか写真を共有するメンバー登録ができないから、本当に大切な家族だけのプライベートアルバムとしてシェアできます。
❤Grandpa and GrandmaEven if we can see our grand child on special occasions such as new year or Obon holiday, we actually want to see our grandchild everyday.As we do not have smartphones, we want photos to be sent to PC or normal mobile phone.【What can be done by nicori】❤Share children's pictures only among family membersAs you can only register 10 people maximum to share photos, only your important family is able to see the private albums.
nicori(ニコリ)は、子供の成長を通して“家族がつながる”、クローズドな写真共有アプリです。こどものかわいい姿をパシャリと撮って家族みんなを笑顔にしましょうこんな人にオススメ❤子育てで時間のないママ子供の写真はたくさん撮るけど、撮りっぱなしでなかなか整理ができない。時間と手間が気になって、ついつい両親への写真のメール送信を後回しにしている。❤仕事で忙しいパパ仕事で帰りが遅くなってしまう平日も、やっぱり子供の成長を見守りたい。子育てを頑張ってくれているママをサポートしたい。
Nicori is photo sharing application that enables to "Connect family" through the growth of children.Make your family happy by taking cute photo of your children.Recommended to these people❤Busy mother without time to spend with childrenI have not much time to organize all the photoes of my children i often take.Due to business, i unconciously do not e-mail children's photos to parents.❤Fathers who are busy with workEven on weekdays where i usually come back late from work, I still want to see my children growing day by day.I wish to support mother who is busy taking care of children.
1 私はコーヒーを飲まないので喫茶店にはほとんど行きません。 たまに読書をしに行くぐらいです。 その時ももちろんドリンクはアイスティーを頼みます。2 ファーストクラスとビジネスクラスはそれぞれ料金はいくらですか?
1 As i do not drink coffee, i hardly go to cafes.I sometimes go there to read books.Of course i order ice tea when i go there.2 What are the price for first class and business class?
今年7月30日、明治天皇が死去されて百年を迎える。明治神宮では夜間特別参拝をはじめとした記念行事を行なう。明治神宮の夜間参拝は大晦日を除いては特別。今回は、お偲びの気持ちをこめてお参りしていただこうというもので、同時に、東日本大震災における鎮魂と復興の思いもこめ、日本人の心の再建を期すもの。夜間特別参拝は午後9時30分まで閉門を延長して行なわれる。南神門前は、序章として竹の光に導かれながら本殿に向かい、南神門や本殿周辺は高貴な淡紫にライトアップされる。
At 30/Jul, its been 100 years since Meiji emperor past away.Meiji Jingu will hold memorial events including special worship at night.Meiji jingu's worship at night is special occasion. This time, the aim is to rebuild the heart of Japanese citizens and at the same time to pay respects to the victims of East Japan earthquake.Night time worship will be available until 09:30pm with extending opening hours.Opening will be start in front of south Mikado followed lead by bamboo light going to the main shrine.There will be purple lighting around south Mikado and main shrine.
アカウントレベル3をつくって頂いたにも関わらず、お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。先ほど当方の情報を送らせて頂きました。$1000分はどの様に注文すればよいでしょうか?欲しい商品がいくつかあるのですが、お願い致します。
Thank you for your effort of creating account level 3 and sorry for my late response.I have sent you my information while ago.How shall i order for $1000?Please let me know as i have a few items i want.
こんにちは。何度も訂正してすみません。グーグルドキュメントのリストを編集しました。ワールドワイドはその他の国です。もう一度、送料の部分だけ打ち込み直してもらえますか?その他の部分はokでした。よろしくお願いします。
Good day.Sorry for many corrections.I have edited the google document list.Worldwide is included in other countries.Could you please retype shipping cost part?The rest seems ok.Thanks for your support in advance.
Zhenyu Xueご返事ありがとう。まず、キャンセルした場合ですが、請求は一切発生しません。もし請求があった場合私に連絡して下さい。その後:①発売日30日前にAmazon.comで注文受付を再開。再度ご注文頂くことになります。②発売日15日前に購入意思のメールで最終確認を行います。発売後、日本から発送。発送後、指定のunion BANKへ入金して下さい。②をご希望の場合、商品価格を5%安くします。②を希望の場合、発送住所・郵便番号・電話番号をメールして下さい。
Zhenyu Xue Thanks for your reply.First of all, there is no additional charges for cancelation.Please let me know if there is any charges.Later:① Restart receiving orders on amazon.com 30 days before release date.You will need to reorder.② We will conduct final check 15 days before release and confirm your intention for purchase.After release, the item will be sent from Japan.After dispatch, please remit to appointed union BANK account.We will provide 5% discount if you prefer ②.Please e-mail us your address,post code, and telephone number if you prefer ②.
電脳メガネを通して見える未来は明るい。情報によって引き起こされるストレス、分かりにくい、知らない、見えない、は利用者一人ひとりに最適化された電脳メガネによって解消され、誰にとっても住みやすい世界が実現される。このビジョンを鯖江市から世界中に広めたい。電脳コイルプロデューサー三ツ木氏との対談、電脳メガネがある新しい世界を提示するアイデアコンテスト、業界を超えて集まる熱い人によって生み出される新たな世界の幕開け、それが8/4(土)電脳メガネサミットです。
The future seen through cyber glasses is bright.Cyber glasses will enable you to overcome obstacles such as stress caused by incoming information,unclearness,uncertainity, or something you do not know.It creates a world comfortable for anyone to live.We want to spread this vision from Sabae city to the world.04/Aug cyber glasses summit includes discussion with cyber coil producer Mr.Mitsuki,idea contest introducing new world of cyber glasses and opportunity to create new world consists of various people from different industries.