Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品を貼り付けた上からクリア塗装をする事は可能ですか?クリア塗装した場合変色やヒビなどのデカールの劣化はありますか? 商品番号AAAを1つ、BBBを1...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

scoopstarによる依頼 2012/08/07 17:08:08 閲覧 1849回
残り時間: 終了

この商品を貼り付けた上からクリア塗装をする事は可能ですか?クリア塗装した場合変色やヒビなどのデカールの劣化はありますか?
商品番号AAAを1つ、BBBを1つ、CCCを2つ買った場合、値引きする事は可能ですか?また日本までの送料は幾らになりますか?合計の金額を教えて下さい。
この商品はまだ他にも在庫がありますか?もし在庫があるならば幾つ持っていますか?
以前メールで伝えたAAAは入荷しましたか?
AAA関連の商品を他にも持っていますか?
AAAのロゴが入った商品を他にも持っていますか?

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/08/07 17:13:24に投稿されました
Would you be able to apply clear paint after pasting this item?Is there any affect such as crack or wearing on decal after applying clear paint?
Would you give me some discount if I buy 1xAAA,1xBBB, and 2xCCC?And how much is shipping cost to Japan?Please inform me the total price.
Do you have more stock of this item?If you do, how many do you have?
Have you got AAA which I sent enquiry by e-mail earlier?
Do you have any other AAA related goods?
Do you have any other items with AAA logo?
scoopstarさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/07 17:56:07に投稿されました
Can you possibly do clear painting over it after pasting the product on? Can such painting cause the decal deterioration such as discoloring or cracking?
If I buy a AAA, a BBB and two CCCs, can you reduce the price? And, how much will be the shipping to Japan? Tell me know the total amount, please.
Do you still have more of this product in stock, and how many?
Have you got AAA in, which I referred in my email the other time?
Do you have any other AAA-related products? Are any other products with the logo of AAA available?
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 12年以上前
4行目の「know」は削除させて頂きます。校正漏れお詫びします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。