Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からロシア語への翻訳依頼] ロシア地域のお客様へお知らせ。 現在、日本からロシア国内への配送は、ロシア税関での厳密な通関検査での待機時間の増大のため、大分遅れております。商品が到着...

この日本語からロシア語への翻訳依頼は linne0213 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字

horimiyuによる依頼 2013/10/14 16:30:07 閲覧 3053回
残り時間: 終了

ロシア地域のお客様へお知らせ。

現在、日本からロシア国内への配送は、ロシア税関での厳密な通関検査での待機時間の増大のため、大分遅れております。商品が到着する日数は税関での待機時間次第となっております。

当ページの配送表に記載されたヨーロッパへの日数は、ロシア地域を除いた地域への目安となっております。

特にお急ぎの方は、割高ではありますが、EMS(スピード配送)をお勧め致します。

EMSご利用を希望される方はお知らせ下さい。

尚、以下の地域にお住まいの方はEMSはご利用頂けません。

linne0213
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2013/10/15 10:28:46に投稿されました
Для наших клиентов в России регионе

В настоящее время поставки из Японии в Россию занимает гораздо больше времени чем обычно из-за строгого контроля на таможне России. Это зависит от времени ожидания на таможне сколько времени потребуется для доставки Вашей продукции.

По оценкам, число дней для поставки в европейские страны в нашем списке не включает Россию.

Если вы хотите доставки так быстро, как это возможно, используйте EMS для более дорогой, но быстрой доставки.

Пожалуйста, дайте нам знать, если вы хотите, чтобы мы грузим EMS.

Обратите внимание, что клиентов действуют в следующих регионах не может использовать EMS.
horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。