LilacWonder (lilacwonder) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
女性
アメリカ
日本語 (ネイティブ)
英語
フランス語
スペイン語
サイエンス
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/08 07:44:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/08 09:38:03
|
|
コメント 問題なく訳せていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/19 17:00:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/19 17:04:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/06 07:56:12
|
|
コメント 完璧な訳だと思います! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/06 02:58:00
|
|
コメント perfect. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/06 08:39:01
|
|
コメント この場合faceはゴルフクラブのヘッドの表面と思われるので、「顔面」という訳は適切ではないと思います。それ以外は良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/06 02:58:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/06 04:24:21
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/05 23:46:21
|
|
コメント とても良く訳されていると思います。 |