翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2015/04/04 23:19:08

zio5
zio5 50 ・ブラジルのサンパウロ州生まれ ・2004年、日本語能力検定試験1級合格...
英語

tax freeは-11%とのことですが、お伺いした商品は-11%になっていません。
商品によって異なりますか?
それとも計算間違いでしょうか?
何度も申し訳ございませんが、ご連絡お待ちしております。

日本語

※[英語から日本語への翻訳]と表示されていましたが、原文が日本語でしたので、英語に翻訳いたしました。
I heard that the "tax free" were -11%, but the product I asked for wasn't -11%.
Does it differ according to the product?
Or are there a miscalculation?
I apologize for my continuous inquiry and I will be waiting for your response.

レビュー ( 1 )

lil54 50 はじめまして、こんにちは。 現在、翻訳内容としては政府省庁の書類・資...
lil54はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/04/07 18:40:03

元の翻訳
※[英語から日本語への翻訳]と表示されていましたが、原文が日本語でしたので、英語に翻訳いたしました。
I heard that the "tax free" were -11%, but the product I asked for wasn't -11%.
Does it differ according to the product?
Or are there a miscalculation?
I apologize for my continuous inquiry and I will be waiting for your response.

修正後
※[英語から日本語への翻訳]と表示されていましたが、原文が日本語でしたので、英語に翻訳いたしました。
I heard that the "tax free" were -11%, but the product I asked for wasn't -11%.
Does it differ according to the product?
Or is there a miscalculation?
I apologize for my continuous inquiry and I will be waiting for your response.

たくさんの言語ができてすごいですね。

コメントを追加
備考: 商品の価格を問い合わせて、返答がありましたが、その価格に対しての質問です。