翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2015/04/04 23:19:08
tax freeは-11%とのことですが、お伺いした商品は-11%になっていません。
商品によって異なりますか?
それとも計算間違いでしょうか?
何度も申し訳ございませんが、ご連絡お待ちしております。
※[英語から日本語への翻訳]と表示されていましたが、原文が日本語でしたので、英語に翻訳いたしました。
I heard that the "tax free" were -11%, but the product I asked for wasn't -11%.
Does it differ according to the product?
Or are there a miscalculation?
I apologize for my continuous inquiry and I will be waiting for your response.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
※[英語から日本語への翻訳]と表示されていましたが、原文が日本語でしたので、英語に翻訳いたしました。
I heard that the "tax free" were -11%, but the product I asked for wasn't -11%.
Does it differ according to the product?
Or are there a miscalculation?
I apologize for my continuous inquiry and I will be waiting for your response.
修正後
※[英語から日本語への翻訳]と表示されていましたが、原文が日本語でしたので、英語に翻訳いたしました。
I heard that the "tax free" were -11%, but the product I asked for wasn't -11%.
Does it differ according to the product?
Or is there a miscalculation?
I apologize for my continuous inquiry and I will be waiting for your response.
たくさんの言語ができてすごいですね。