Takayuki Kida (kidataka) 翻訳実績

本人確認済み
8年以上前 男性 30代
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
財務
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
kidataka 英語 → 日本語
原文

MAXIMIZING WAVE REUSE

Frixion ink turns clear with heat, but it doesn’t completely evaporate. This means in some lighting, old notes will appear as faint “ghost” images. Fortunately, Frixion pens continue to write perfectly over clear ink and our proprietary machine vision won’t be disturbed by old notes.

Although the book will “work” indefinitely, much like other reusable items the number of reuses you will get depends on a number of factors. These include your note density, pen type, pen pressure, typical lighting and a general tolerance of ghosts. Generally users can expect 5-10 reuses.


翻訳

波の再利用の最大化

Frixionインクは熱により透明になりますが、完全には消滅しません。これは、ある光量においては、古い文面があやふやなゴースト画像として現れることを意味します。幸運なことに、Frixionペンは透明なインクの上に完全に書き続けることができますし、我々の自前技術を持った機械は古い文面により邪魔されることはありません。

本は半永久的に機能し続けるものの、他の大半の再利用可能物品と同じように再利用可能回数は多数の要因に影響されます。あなたの文面の密度、ペンの種類、ペン圧、普遍的な光量やゴーストに対する耐性などです。通常は利用者は5-10回の再利用を期待できます。

kidataka 英語 → 日本語
原文

Angel Fabrics (Private) Limited is a recognized and reputed textile manufacturer in Bangladesh since 1983. Recently, we have noticed your proposal (Proposal Number: 1150715 - weblink: https://www.jetro.go.jp/ttpp/EAN.AR07_EAN?id=1150715) on the International Business Matching Site of JETRO. We would like to take the opportunity to get in touch with you for business communication.

We have produced duster and diaper for Japanese market before and possess ready-made samples of the products available.

We would be highly obliged if you take necessary actions to help us establish a business communication and visit our factory at an earliest possible time. Looking forward to your prompt reply.

翻訳

Angel Fabrics (Priivate) Limitedは1983年に設立されたバングラデッシュの認知、好評された繊維製品の生産者です。最近、我々はJETROの国際ビジネスマッチングサイトであなたのプロポーサル(プロポーサル番号:1150715、ウェブサイト https://www.jetro.go.jp/ttpp/EAN.AR07_EAN?id=1150715)を見つけました。ビジネス設立のためにあなたと今回お話しさせてください。

我々は以前に日本市場向けに雑巾やおむつを生産したことがあり、商品のできあがったサンプルをお見せできます。

ビジネス設立のためになるべく早く我々の工場を訪れる計画を立てていただければ非常に幸いです。なるべく早いお返事をお待ちしております。