[英語から日本語への翻訳依頼] 親愛なる販売者様、このレンズが対応しているフィルムのフォーマットは何でしょうか? APSCでしょうか、それともフル・フレームでしょうか? 私は理解で...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん kidataka さん bibianang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/02/01 10:49:42 閲覧 2402回
残り時間: 終了

Dear seller, may i know what film format dors this lens cover? Apsc or full frame?

I do not understand. In the auction you state that it is for parts or not working but is functional. Please tell me what is wrong with the item

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/02/01 10:55:42に投稿されました
親愛なる販売者様、このレンズが対応しているフィルムのフォーマットは何でしょうか? APSCでしょうか、それともフル・フレームでしょうか?

私は理解できていません。オークションであなたがおっしゃっていたのは、この商品はパーツ取り用、もしくは動作しないのでしょうか、または機能的に問題があるのでしょうか? この商品の問題点を教えてくださいませ。
★★★★★ 5.0/1
kidataka
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/02/01 10:58:33に投稿されました
売主様、このレンズがどのフィルムフォーマットをカバーしているか教えてください。APSCですかフルフレームですか?

理解できません。オークションで、あなたはこれは部品用で動かないが機能しますと言いました。商品の何が欠陥なのか教えてください。
bibianang
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/02/01 11:05:39に投稿されました
お問い合わせですが、このレンズのフイルムフォーマットはどこまでカバーできますか?APS-Cサイズかフールフレームですか?
この製品に対して、よくわかりませんが。この製品の状態を説明してもらいませんか?
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。