Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、米国小包サービスはこの小包を配送しようとした際、私が仕事に出かけていたので、あなたのもとへ返送してしまいました。 配送料をまた払いますの...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 marukome さん ka28310 さん kidataka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

watanosatoによる依頼 2016/05/25 10:44:11 閲覧 2506回
残り時間: 終了

Hello the United States Parcel Service has sent this package back to you as I was away on business when they tried ot deliver it.

Could you please ship it back to me, I will pay shipping again.

Thankyou

marukome
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/25 10:48:23に投稿されました
こんにちは、米国小包サービスはこの小包を配送しようとした際、私が仕事に出かけていたので、あなたのもとへ返送してしまいました。

配送料をまた払いますので、私に送り返していただけますか?

宜しくお願いします。
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/25 10:47:23に投稿されました
こんにちは。USPSがこの小包を私に配達してくれたときに、私が仕事で不在でしたので、彼らは小包をあなたに返送しました。
もういちど私に再送していただけますか?送料はもういちどお支払いいたします。
よろしくお願いいたします。
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
kidataka
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/05/25 10:47:17に投稿されました
こんにちは。USPS(米国郵便局)が、配達しようとしたとき私がビジネスで出かけていたので、このパッケージをあなたに送り返しました。
私に送り返していただけませんか、もう一度送料を払います。
ありがとう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。