LKeiko (keikol75) — もらったレビュー
本人確認済み
11年弱前
女性
40代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
IT
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/26 12:11:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/23 19:40:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/25 23:17:40
|
|
コメント well-known hot →for its はいりませんか? |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/28 07:10:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/24 12:39:39
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/24 12:38:11
|
|
コメント 最後の訳中の「橋渡し」が少し文脈的に変な気がしましたが、全体的にとても分かりやすくて良い訳だと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/23 10:35:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/19 11:04:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/16 19:29:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/10 15:19:30
|
|
コメント 精力的というのは、Energeticallyのほうがもう少し自然かもしれません。 |