Conyacサービス終了のお知らせ

Karen Cornish (karekora) 翻訳実績

5.0 183 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 40代
イギリス
英語 (ネイティブ) 日本語
文化 会計 グラフィックデザイン 旅行・観光 ビジネス Webサイト 出版・プレスリリース
40 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
karekora 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Oh, in this case I also go for 11 - 29 cm, please.

Thank you so much for having done the corrections to the size chart.

By the way, do you still have more pairs available of this precise item and TOKYO 20202 Olympic edition flip-flops, or are just a few in your storage?, because I recommended your items to a good friend of mine, but she doesn’t know yet if she is gonna buy. Does these items are women’s versions?, even though I have big feet, I’m female and liked them both, that’s why I bought these sandals and flip-flops to you and would like to receive both in female versions, but wasn’t clear to me this aspect.

翻訳

そうですか!そしたら11〜29cmにします。

サイズチャートの修正、誠にありがとうございました。

ちなみに、この商品とTOKYO 2020オリンピック版のビーチサンダルは在庫にありますかと聞いてもよろしいでしょうか?もしかしたら残りは数個しかありませんでしょうか? 親友にこの商品を強く勧めたのですが、彼女は実際に買うかどうかは未定です。 彼女が買うつもりかどうかはまだわかりません。この商品は女性用でしょうか? 女性でいても、足が大きいです。とても気に入ったサンダルとビーチサンダルですので、よろしければ両方ともを購入したいと思っていますが、両方は女性用かどうかははっきり分かりませんので教えていただけると幸いです。