[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 注文ありがとうございます。すぐに出荷準備を進めます。貴方は、日本からの最初の発注者の一人ですので、数枚のプリントを追加しました。(添付写真...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 shimauma さん karekora さん miz18 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

konnyaku33による依頼 2020/11/25 00:54:13 閲覧 1800回
残り時間: 終了

Hiya,
Thanks so much for the order. I'll get this prepped ready for shipping right away. I've also thrown in a few other bonus prints for you (pics attached) as you're one of my first orders in Japan.

Stay safe

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/11/25 01:09:19に投稿されました
こんにちは。
注文ありがとうございます。すぐに出荷準備を進めます。貴方は、日本からの最初の発注者の一人ですので、数枚のプリントを追加しました。(添付写真をご覧ください)

お元気で。
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
karekora
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/11/25 01:07:53に投稿されました
いつもお世話になっております。
ご注文をいただき、誠にありがとうございます。 発送の準備を開始いたします。日本からの注文はこれで初めてですので、無料でいくつかのボーナスプリント(添付)を送らせていただきたいと思います。宜しければご覧ください。
よろしくお願いいたします。
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
karekora
karekora- 3年以上前
Many thanks for using Conyac. Do not hesitate to get in touch should you have any queries. Karen
ご利用をいただき誠にありがとうございました。何かご不明な点がありましたら、遠慮なくご連絡ください。よろしくお願いいたします。カレン
miz18
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/11/25 01:02:08に投稿されました
こんにちは
たくさんのご注文をありがとうございます。すぐに配送の準備を致します。また、あなたが日本での最初の注文された方なので、他にもいくつか追加でボーナスプリント(写真を添付してあります)を用意しました。

ではお気をつけて
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。