Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] その一方、オリンピック開催中のコロナ禍の制限によって、どうやってこのフリップフロップ靴を手に入られましたか教えていただけると幸いです。興味深いだけです。

この英語から日本語への翻訳依頼は karekora さん alice_33 さん bestseller2016 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

afayk604による依頼 2021/08/12 23:02:08 閲覧 2541回
残り時間: 終了

On the other hand, could you tell me please, taking into account the restrictions during the Olympics due to pandemic, how did you get these flip-flops? I’m just curious.

karekora
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/08/12 23:26:04に投稿されました
その一方、オリンピック開催中のコロナ禍の制限によって、どうやってこのフリップフロップ靴を手に入られましたか教えていただけると幸いです。興味深いだけです。
★★★☆☆ 3.0/1
karekora
karekora- 3年以上前
ご利用をいただき誠にありがとうございました
alice_33
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/08/12 23:29:47に投稿されました
一方、パンデミックによるオリンピック開催期間中の制限を考慮して、どのようにしてこれらのビーチサンダルを入手できたのかを教えて頂けませんか?ただちょっと知りたいだけです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。