Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

私はSE兼ネイリストです。大学で情報工学を学びながらアパレルブランドで店頭販売とwebやec管理の仕事をしていました。その時からネイルをするようになりました。そして、趣味で日本のネイル資格やが意外メーカのディプロマを取得しました。卒業後は企業向けのシステムや美容飲食店向けのwebサービスを開発しました。美容系サービス開発時に利用者のサロンオーナーに誘われてネイリストも経験しました。今は色々な地方の会社とリモートでシステム開発の仕事をしていて忙しいため、ネイリストは休業中です。

翻訳

I am a system engineer and a manicurist. I learned information technology in the university, was doing over-the-counter sales in an apparel brand shop and I did the management of the WEB page and the electrical commerce at the same time. Then I started to work as a manicurist. And I acquired a manufacturer's diploma which is the qualification of the nail as a hobby which is an unexpected event.
After the graduation, I develop\ed the system for corporate enterprises and the WEB service for beauty restaurants. When I developed the system for beauty service, a salon owner who was one of the user of the service invited me to be a manicurist. Currently I am developing the system remotely with various local companies and am so busy, I am not working as a manicurist now.