Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Dear 今後も以前と同様の住所に発送をお願いすることもありますが、基本的に注文する商品はpaypalの取引IDに記載してある住所通りに発送してください...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん makichan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/05/02 23:51:16 閲覧 2200回
残り時間: 終了

Dear

今後も以前と同様の住所に発送をお願いすることもありますが、基本的に注文する商品はpaypalの取引IDに記載してある住所通りに発送してください。
また下記にpaypal取引IDもいつもと違う住所で発送をお願いしていますので、ご確認をお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/05/02 23:55:24に投稿されました
Dear

I may ask you to ship the item to the same address as before in the future, but please ship the item which I order basically to the address which is written on the transaction ID of PayPal.
Also, as I asked you to ship the item to a different address which is written on the transaction ID of PayPal as well, so I would appreciate if you can confirm.
makichan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/03 00:08:06に投稿されました
Dear ______,

Please ship my order to the address that is registered in my PayPal account, though I might sometimes ask you to send them to the different address that I had used in the past.
Also please make sure to use the correct shipping address that I would like to receive the order this time as follows.
makichan
makichan- 7年以上前
すみません、本文の2文目が理解しづらいのですが、英語では今回の発送先の住所を確認するよう お願いしています。「下記に」とありましたので、'as follows' を最後に加えました。ですので、発送を希望する住所を文の下に加えてくださるよう、お願いいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。