Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

題:確認
確認の為、再度お伝えしますね。

•クッション用のバックには必ず紙をいれて
•クッションも必ず袋に入れて梱包して送って
•日本語タグ送るね。恐らく2週間で届きます。今回の発注分は、日本語タグたりていますか?



質問🏷
•発送日どうなった?3月 15日 (水)でOK?
•検針器のメーカーと品番教えて
(日本では販売時に証明書を提出する必要があるため)


私の返信は、以下の赤文字を見て下さい。

添付ファイルを見て下さい。
案内の紙は、
このように作って欲しいです。
日本のお客さまに伝わりやすいように





翻訳

Subject: Confirmation
Just to make sure, I will let you know again.

- Please make sure to put paper into a cushion bag.
- Please also make sure to put the cushion itself to a bag, and send it after packing.
- I will send you a Japanese tag. It will be sent to you in two weeks. Do you have enough Japanese tags for the order this time?

Questions
- When are you going to make shipment? Would it be fine March 15th(Wed)?
- Please tell me the manufacturer and the model number of the needle inspection device?
(This is because we need to submit a certificate document when we sell the device in Japan.)

Regarding my reply, please see the red characters below.

Please refer to the attached file.
I would like you to make the sheet for guidance in this way, in order for Japanese customers to understand very well.