気がつくのが遅くなりまして誠に申し訳ございません。30ポンド返金いたしました。
日本から商品を発送したため関税とVATが発生したようです。
私のショップでは現在トラベラーズノートやリフィルセットをフルフィルメントバイアマゾンで提供していますので
VATは商品価格に含まれています。またまとめてイギリスに送りましたので送料分がディスカウントされお得です。
もしよろしければFBA商品を選択してご購入下さい。誠に申し訳ございませんでした。
翻訳 / 英語
- 2017/02/23 19:51:47に投稿されました
I am really sorry for realizing your message. I have issued a refund for 30 pounds.
As I shipped the item from Japan, it seems that the custom duties and VAT were charged.
As we currently offer the travelers' note and the refill set by fulfillment by Amazon, VAT is included in the item price. And I sent the items in a bulk to England, it is good that the shipping fee was discounted.
Please choose the FBA items and buy them, if you do not mind. I am sorry for having caused you a trouble.
As I shipped the item from Japan, it seems that the custom duties and VAT were charged.
As we currently offer the travelers' note and the refill set by fulfillment by Amazon, VAT is included in the item price. And I sent the items in a bulk to England, it is good that the shipping fee was discounted.
Please choose the FBA items and buy them, if you do not mind. I am sorry for having caused you a trouble.
翻訳 / 英語
- 2017/02/23 19:54:05に投稿されました
I apologize to have found it late. I refunded 30 pounds.
As I sent the item from Japan, customs duties and VAT were requested.
As I am providing a traveler's note and refill set by fulfillment by Amazon in my shop, VAT is included in the price of the item. As I sent it to UK together, shipping charge is discounted, which means that you get a bargain.
If you like it, please select the item of FBA and purchase it. I deeply apologize to you.
As I sent the item from Japan, customs duties and VAT were requested.
As I am providing a traveler's note and refill set by fulfillment by Amazon in my shop, VAT is included in the price of the item. As I sent it to UK together, shipping charge is discounted, which means that you get a bargain.
If you like it, please select the item of FBA and purchase it. I deeply apologize to you.