Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・このフェイスブックグループページについて Resto Grill に関する最終決定は、全て僕が行います。 それがたとえ、どんなに小さなことであっても僕...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tajiによる依頼 2017/02/22 22:18:42 閲覧 680回
残り時間: 終了

・このフェイスブックグループページについて

Resto Grill に関する最終決定は、全て僕が行います。
それがたとえ、どんなに小さなことであっても僕が最終判断をします。
つまり、このページに書かれていない事がお店の中に存在してはならないという事です。
もし、何か気づいた場合、僕にメッセージを送ってください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/22 22:22:31に投稿されました
- About this group page of facebook.

All of the final decision regarding Resto Grill will be made by me.
Even if it is a very small and trivial thing, I will make a final decision.
That is, it should not happen that the thing which is not mentioned in this page exists in the store.
If you realize something, please send me a message.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/02/22 22:23:54に投稿されました
*Regarding this facebook group page

All the final decisions about Resto Grill will be done by me.
No matter how small the matter is I will have the final word about it.
In other words, the things that are not written on this page won't exist in the store.
If you notice something please contact me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。