Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] UNITED ARROWSがミラノショールームのアポイントを希望しています。 3/3(金)9:00~or15:00~が希望です。 シューズが中心なると思い...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん omice さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/02/22 11:13:42 閲覧 1269回
残り時間: 終了

UNITED ARROWSがミラノショールームのアポイントを希望しています。
3/3(金)9:00~or15:00~が希望です。
シューズが中心なると思いますが今後のオーダーにつなげる為全体的に商品を見て欲しいです。
日本のMDは帰国予定ですので、どなたかアテンドしていただけると助かります。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/02/22 11:18:17に投稿されました
UNITED ARROWS requests for the appointment of Milano showroom.
Their request is from 9:00 or 15:00 on March 3 (Fri).
I think we will focus on the shoes, and would like you to check the products totally for making orders in the future.
MD of Japan is going to go back to Japan, so it would be helpful that someone will take care of us.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/22 11:17:23に投稿されました
UNITED ARROWS would like to make an appointment for the Milan Show Room.
They would like at 9:00am or 15:00pm on March 3rd(Fri)
I thing the topic is mainly about shoes, but I would like them to look at overall item in order to connect to the opportunity for the order in the future.
As MD will be back to Japan, so I would appreciate if someone can attend.
ka28310
ka28310- 8年弱前
3文目、タイプミスでした。"I thing" は "I think"です。失礼しました。
ka28310
ka28310- 8年弱前
細かなミスもありましたので修正いたします。
UNITED ARROWS would like to make an appointment for the Milan Show Room.
They would like the appointment on 9:00am or on 15:00pm on March 3rd(Fri)
I think the topic would be mainly about shoes, but I would like them to look at overall items in order to promote the opportunity for them to place orders in the future.
As MD will be back to Japan, so I would appreciate if someone can attend on them.
よろしくお願いします。
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/22 11:19:48に投稿されました
UNITED ARROS wishes the Milan show room appointment.
It wishes at 9:00 ~ or 15:00 ~ on the 3rd of March (Fri.).
Shoes would be the main, it would like to their products seen in the whole for future order.
As Japanese MD will return home, it would be helpful if someone could attend there.
omice
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/22 11:26:21に投稿されました
UNITED ARROWS would like to make an appointment for Milan showroom.
The time and date is at 9: 00 or 15: 00 on March 3 (Friday).
Shoes are the most important, but they would also like to see all the products for future order as well.
Since the MD is going to return to Japan, it will be helpful if you could advise who will attend.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。