Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Along with its popular flea markets, Pasadena is home to excellent shops appealing to the retro-inclined. Near Caltech, High Low Vintage has a sexy, stylishly laid out collection of women’s clothing (sequins, paisley and gold lamé, oh my!) and funky, modish housewares befitting a midcentury Angeleno aesthetic. Next to one of the city’s well-worn, well-loved dives (the Colorado, where the jukebox plays nonstop nostalgia, from Otis Redding to the Jackson Five), Poo-Bah Records is legendary among hip-hop heads, D.J.s and anyone intimate with underground and avant-garde music scenes in Los Angeles.

翻訳

人気のあるフリーマーケットと並び、パサデナにはレトロな雰囲気の素敵なお店がたくさんあります。カルテックの近く、ハイ・ロー・ヴィンテージにはセクシーでスタイリッシュな婦人服コレクションのお店(スパンコール、ペイズリー柄、金色のラメなどをあしらったもの…なんと素敵なんでしょう!)や中世のロサンゼルスの美学の面影にふさわしいファンキーでモダンな家庭用品があります。街で着古され、愛された街のクラブの一つのとなりに、(オーティス・レディングからジャクソン・ファイブに至るまで、ジュークボックスがノンストップで郷愁的な楽曲を奏で続ける地であるコロラドの)、プーバー・レコードはロサンゼルスのアンダーグラウンドでアヴァンギャルドな音楽シーンに馴染むヒップホップ・ヘッド、DJたちの間では伝説となっています。