Katsuya Sato (ka28310) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/23 09:37:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/02/19 14:21:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/19 11:50:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/18 19:30:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/20 10:55:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/02/17 19:20:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/02/17 19:32:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/02/17 19:45:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/16 21:18:45
|
|
コメント 縦横比を入れられたのがいいと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/20 11:45:41
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/20 10:21:54
|
|
コメント 原文に忠実に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/17 16:22:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/17 16:02:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/17 20:20:34
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/15 15:58:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/14 15:30:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/02/14 09:31:29
|
|
コメント Very good translation!! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/14 09:32:47
|
|
コメント とてもいいです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/07 09:37:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/11 22:32:22
|
|
コメント zip codeを「住所」と解釈したあたりが素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/13 07:30:56
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/10 14:29:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/08 16:29:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/08 11:49:21
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/02/08 10:35:44
|
|