Katsuya Sato (ka28310) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/22 19:56:31
|
|
コメント とても正確でわかりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/22 14:26:00
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/19 17:49:45
|
|
コメント 問題ありません。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/22 14:27:51
|
|
コメント 日本語としてすこし違和感を感じます。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/19 03:00:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/18 22:57:09
|
|
コメント 正しい訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/18 13:41:29
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/22 20:03:52
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/19 03:17:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/22 20:01:50
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/18 22:58:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/17 09:36:48
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/23 17:03:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/22 19:59:26
|
|
コメント 正確な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/16 22:19:52
|
|
コメント 正確な訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/15 15:50:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/15 13:46:57
|
|
コメント きちんとした翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/14 04:02:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/14 05:19:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/13 00:31:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/10 19:52:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/10 15:59:19
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/10/23 12:34:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/15 13:49:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/10 16:39:37
|
|
コメント とても良いと思います。 |