Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

hitsuji2go 翻訳実績

4.7 3 件のレビュー
本人確認済み
8年以上前
ドイツ
日本語 (ネイティブ) ドイツ語
医療
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
hitsuji2go ドイツ語 → 日本語
原文

Ich habe beim Zollamt am Frankfurter Flughafen angerufen. Mir wurde gesagt dass es durch Mangel an Personal, da zurzeit hier in Deutschland Urlaubszeit ist, zu großen Verzögerungen bei der Prüfung und den Versand von Bestellungen im Ausland, kommen kann. Sprich ich müsste noch eine Weile warten bis mich meine Bestellung erreicht.
Eine Erstattung ist nicht nötig, Schließlich ist es ja nicht ihre Schuld dass das Zollamt so lange auf sich warten lässt. Durch ihre schnelle Antwort haben sie mir bewiesen dass sie schnellst möglichst auf ihre Kunden reagieren.

Ich wäre ihnen Verbunden wenn sie sich über Japan Post mit der deutschen Post in Verbindung setzen würden. Bitte halten sie mich des weiteren auf dem laufenden.

翻訳

フランクフルトの税関に電話をしました。現在ドイツは休暇の時期で人員が不足しているために審査や外国での注文の発送に大変な遅れが出ていると言われました。ということで私に注文したものが届くまでしばらく待たなければならないでしょう。
キャンセルは必要ではありませんし、結局税関で長く待たされたのはあなたの責任ではありません。迅速な回答をいただき、可能な限り早く顧客に対応することを示してくださいました。

日本郵便を通してドイツ郵便に連絡をとっていただけるとありがたいです。これからどのように進んでいくかを連絡いただきたいと思います。

hitsuji2go ドイツ語 → 日本語
原文

Sehr geehrte Damen und Herren,
leider entspricht der von Ihnen gelieferte Artikel weder der Artikelbeschreibung noch den Angebotsabbildungen. Sie haben ein SainSmart DDS-140 Oszilloskop und einen Logic Analyzer angeboten. Geliefert wurde jedoch nur ein Logic Analyzer. Alle anderen Teile fehlen.
In der Artikelbeschreibung schreiben Sie, Zitat: "Inhalt des Pakets </b><br> <br> 1 x 1 x Oszilloskop <br> Logic Analyzer Modul <br> 1 x Benutzerhandbuch <br> Probe <br> 3 x 1 x USB-Kabel, 1 Stück CD ".
Auch die Produktbilder zeigen: ein DDS-140 Osziilloskop, 1 dazu passendes Logic Analyzermodul, 1 Benutzerhandbuch, 3 Meßleitungen, 1 USB Kabel und eine CD.

翻訳

ご担当者様
残念ながら商品説明と商品写真が御社から送られてきた商品と合っていませんでした。御社はオシロスコープSainSmart DDS-140 とロジックアナライザーLogic Analyzer を販売していました。しかし送られてきたのはロジックアナライザーのみでした。他のすべての部品が不足しています。
商品説明では、セット内容はオシロスコープ1個、ロジックアナライザーモジュール一個、マニュアル本一冊、プローベ、USBケーブル一本、CD一枚となっていました。
写真でもオシロスコープDDS-140 1個、それに合うロジックアナライザー一個、マニュアル本一冊、計測コード3本、USBケーブル一本、CD一枚が写っていました。

hitsuji2go ドイツ語 → 日本語
原文

Wir prüfen derzeit Ihr Amazon.de-Verkäuferkonto. Während der Prüfung Ihres Kontos wird ein Betrag in Höhe Ihres Bruttoumsatzes der vorausgehenden 14 Tage zurückbehalten. Abhängig von Ihrem Bestellvolumen kann sich der zurückbehaltene Betrag täglich ändern.

Wenn Ihr Kontostand diesen zurückbehaltenen Betrag überschreitet, können Sie Guthaben gemäß Ihrem Abrechnungsplan überweisen. Sie können Details auf der Seite "Zahlungen" im Bereich "Berichte" in Seller Central anzeigen lassen

Bitte versenden Sie weiterhin Bestellungen und führen Sie nur Produkte auf, die Sie zum voraussichtlichen Versanddatum versenden können.

翻訳

私たちは現在あなたのアマゾンの販売者アカウントを確認しています。あなたのアカウントを確認している間、14日間前からの税込み売り上げ金額はアマゾン側に留められています。注文量によってその留められる金額は日によって変わることがあります。

あなたのアカウントに入ってる残高が留められている金額を上回ってる場合、ご自身の支払い計画に従って、差額を振り込むことができます。セラーセントラル(Seller Central)のレポートの支払いページで詳細を見ることができます。

注文された商品をいつものように送ってください、想定している発送日に発送できる商品のみ出品してください。