Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] あなたは、まだ全ての支払いを済ませていませんので、98.89ユーロの送金をお願いします。 もしよろしければ、エルメスを5.89ユーロで郵送します。もしそ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は swisscat さん hitsuji2go さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 286文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

soundlikeによる依頼 2016/08/24 16:09:00 閲覧 2413回
残り時間: 終了

alls Sie noch nicht bezahlt haben, überweisen Sie bitte nur € 95,89. Wenn es Ihnen recht ist, versende ich mit Hermes für € 5,89. Wenn Sie das nicht möchten, sagen Sie Bescheid. Sollten Sie schon überwiesen habe, lege ich den zu viel gezahlten Betrag in den Koffer.
Danke und liebe Grüße

swisscat
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/24 16:18:02に投稿されました
あなたは、まだ全ての支払いを済ませていませんので、98.89ユーロの送金をお願いします。
もしよろしければ、エルメスを5.89ユーロで郵送します。もしそれを希望しないようならば、私に知らせて下さい。
もしすでに送金しているようならば、金額を多くスーツケースにかけてしまいました。

ありがとう。宜しくお願いいたします。
hitsuji2go
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/24 16:24:35に投稿されました
まだお支払いただいていない場合は、95,89ユーロを口座振り込みしてください。もし宜しければ送料が5,89ユーロのヘルメス(Hermes)で送ります。もしヘルメスがご希望でなければご連絡ください。すでに口座振り込み済みでしたら、多めにお支払いただいた分は鞄に入れます。
どうぞよろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。