Others have painted on pebbles and on found fragments of natural and artificial objects, exploiting the irregularities of the ground and the physiognomy of the object as part of the charm of the whole. But I incline to think that the prehistoric surface was neutral, a still indeterminate bearer of the image.
均一に整っていない地の魅力を追求したり、そうした物の不均一さを作品全体の魅力の一部に取り込んだりして、小石や手近な自然物や人工物のかけらに彩色した例もあります。しかしながら、私はむしろ先史時代の作品の表面は中間的な、まだイメージがはっきり捉えられていないものと考えます。
開発に携わる中で大変だったことはありますか。
Did you have any challenge during the development?
もう死んでしまいたいと思うことが何度もあった。
Many times I felt I could die.
The artist worked then on a field with no set boundaries and thought so little of the surface as a distinct ground that he often painted his animal figure over a previously painted image without erasing the latter, as if it were invisible to the viewer.
そのアーティストはそれから何の枠にも縛られていない分野で活動しました。絵の具をのせていく表面を他と切り離された地とはほとんど捉えてなかったので、他の絵が描いてあったところに動物の姿を描くときも、よく前の絵の上にそのまま描きました。あたかもこの絵を見る者に前に描いてあった絵が見えないかのような扱いです。
誰もがタレントになれるわけではない。彼はそのお世辞を信じるほど馬鹿ではない。
Not everybody can be a talent.He knows better than to swallow the flattery.
常に何か悪いことをする癖が付いてしまったようだ。
He is doing bad things, habitually, I'm afraid.
寂しくて眠れない。
I am too sad to sleep.
Trade Relations: Buyers and producers commit themselves to work together in a spirit of trust and solidarity for the social, economic, and environmental well-being of marginalized groups, instead of focusing on maximizing profit for personal gain. Promoting fair trade: Businesses provide their customers with information about fair trade and how their goods are produced. They maintain the highest standards of honesty and quality in advertising, marketing, and packaging.
(公正な)貿易関係:いかにして最大の個人収益を上げるかに腐心するかわりに、信頼と連帯の精神に基づいて、購買者と生産者の双方が共同して不利益を被っていた人々の社会・経済・環境的福祉を実現を目指す。フェアトレードの促進:企業は、取り扱い商品が生産される仕組みやフェアトレードに関する情報を顧客に提供する。企業は広告、マーケティング、包装のいずれにおいても最高水準の公正さ、品質を維持すること。
Around the world, sales of these and other fair trade products have been rapidly increasing. As a result, millions of disadvantaged people have benefited from the fair trade movement. What are the other principles of fair trade? Gender equality: The work of men and women is paid equally. Child labor: If children are involved in the production process, their security, health, educational needs, and other human rights are protected.
世界中でさまざまなフェアトレード製品の売り上げが急速に伸張してきているおかげで、不利な取引に甘んじてきた何百万人もの人々がフェアトレード活動の恩恵に浴している。フェアトレードの行動指針には、これ以外にも、男女平等:男性も女性も平等に賃金が支払われること、就労児童の保護:生産工程に児童が従事する場合は、子供たちの安全、健康、教育、その他の人権を保護することなどがある。
What is fair trade? Fair trade is a social and economic movement that aims to fight global poverty and promote sustainable development. Advocates of fair trade work to protect marginalized producers and workers and help them move toward economic self-sufficiency. It also aims to empower workers so that they can participate with greater equity in international trade. A key feature of the fair trade movement is to require buyers to pay a "fair price" rather than the lowest price for their goods.
フェアトレード(公正取引)ってなんだろう?ーーフェアトレードは、世界の貧困と戦い、持続可能な開発を促進することを目的とした社会・経済的活動である。フェアトレードの支持者は疎外された生産者・労働者を保護し、その経済的自立への努力を支援する。またフェアトレード活動は、より公正な形で国際貿易に参加できる力を労働者に与えることを目指している。購入商品に対し、いちばん安い値段ではなく「公正な値段」を購買者が支払う必要があるのも、フェアトレード活動の重要な特色のひとつである。
メタバースにおけるセルフヘルプグループの試み
Experiments to Organize Self-Help Grops within Metaverse
エニドアは27日、ユーザー参加型のオンライン翻訳サービス『ソーシャル翻訳コニャック』の提供を開始したと発表した
On 27th, anydooR Inc. announced that it launched a user-based collaborative online translation service named "Social Translation Conyac."
Come on out and see what the excitement is all about!
ぜひ出向いてこの興奮と熱気を肌で味わって。
日本では、タバコのポイ捨てや歩行禁煙は、大きなマナー違反です。罰金を取る所もあります。
Littering cigarette butts or smoking while walking means major breach of manners. You will be fined in some communities.
極端な例をとってみよう。千人の求人(定員)に二千人の応募者がいたとする。競争率は同じ二倍だが、千人は不採用(不合格)となるわけだ。採用(合格)されるにはあなたは千人の人より優れていなければならない。
To give an extreme example, suppose that 2,000 people apply for only 1,000 job openings or quota. The application rate stays the same, 200%, but as many as 1,000 of them will be rejected or fail. In order to get the job or pass, you need to be better than at least 1,000 of the other applicants.
ここに数学のトリックがある。同じ倍率でも、採用される、もしくは合格となる可能性は必ずしも同じとはいえない。というのは、競争相手の数や、母集団のレベルによって、合格可能性は変化するわけだ。
Here, you might be misled by arithmetic. Even if the competition rate happens to be the same, the possibility to get the job or to pass doesn't have to be the same. More precisely, the possibility of success varies with the number of competitors and the quality of the population.
20人の枠(求人公募や入学者の定員)に40人の応募者がいれば、競争率は2倍になる。あなたは、40人のうちの、20人より優れていると判断されれば、採用、合格となる。
If 40 applicants try for 20 openings (in a company or a school), the competition rate is 200%. You will get the job or pass, if they find you superior to at least twenty of the applicants.
zufällig Kill Bill 1 bei sich zuhause rumliegen und könnte mir sagen in welcher Minute (so ca.) der
「Kill Bill 1」ならたまたま家にあるので、だいたい何分か分かりますよ。
心筋症は利尿剤に抵抗性である(難治性である)
Cardiomyopathy develops resistance against diuretics, which makes the symptom intractable.
これがマネーロンダリングだ。ケイマンをこうした目的に使うためには、ケイマンに設立した法人の事業内容が秘密に保たれる必要がある。
This is money laundering. For this purpose, they have to conceal what kind of business activities the Cayman corporations really conduct.