Xinhua bescheinigte dem "deutschen Herkules" "die emotionalste Siegesfeier" der gesamten Olympiade.
Xinhua described the "German Hercules" as the winner who showed "the most emotional triumph” of the entire Olympics.
she is referring to the akatuschi runoff, red tropical soil that washes off farms and construction sites and ends up in the sea, cutting off the coral's necessary oxygen and light. furthermore, the biggest shadow hanging over the reef's future is Okinawa's three-decade-old plan to build a new airport at Shiraho village. The initial 1979 natioonally financed proposal to build directly on the reef was opposed by local residents;
彼女は、赤土流出について言及しています。これは、農場や工事現場から押し流された熱帯の赤土が海に達して、珊瑚の必要とする酸素や光を遮断してしまうという問題です。さらに、珊瑚礁の未来にもっとも重くのしかかっているのは、沖縄がこの30年来、計画してきた白保村の新空港建設です。国費で珊瑚礁の真上に建設するという1979年当初の企画案は、地元住民の反対にあいました。
減速!!この看板のかげにパトカーあり。
警告:ハトにえさをやってください。指をなくしますが。
メールをかえさないでごめんなさい。昨日は体調が悪くて一日寝ていました。今日は少し調子がいいです。今日は3時から6時までレッスンに行ってきます。
I am sorry for not responding to your email.I was sick in bed all day yesterday.I am feeling a little bit better, today.I am going out for a lesson from 3:00 to 6:00 today.
L’Eglise Saint-Etienne du Mont se trouve tour pres du Pantheon. L’exterieur est un peu bizarre surtour l a facade,parce qu’on a reconstruit cette eglise a plusieurs reprises.
The Church of Saint-Etienne du Mont towers near the Pantheon. The exterior is a little bit bizarre, especially its front, because this church was rebuilt several times. Translator's comment: I took "surtour" as "surtout."
if ever our request is more than the company allowed then its up-to-them to adjust it.
何か要望を出すとなると、いつも会社の許容する範囲を超えていたものですから、会社の都合に合わせてこちらの要望も調整することになります。
bonjourMerci beaucoup de m envoyer ce petit email,je voulais savoir a quelle heure votre avion arrive le 31 mai puis je voulais savoir si le matin vous prenez du the ou du cafemerci de me repondre a bientot
Hello.Thank you very much for sending me the quick email. I wanted to know what time your plane would arrive on May 31st. I also wanted to know if you would like tea or coffee in the morning.Thank you for your prompt reply.
Sie brauchen den Einstufungstest am 12.08. natürlich nicht noch einmal ablgegen.
You need the placement test on August 12th. Of course, no repeating. Translator's comment: I think "ablgegen" is "ablegen" actually.
Ahh, so lovely, a world, it would be if we lived in harmony, loving one another, just as if its family instead of the killing and hate won't you me send someone 'cause I just can't do it alone.
あぁ、世界はずっと素敵になれるのに。もし私たちが和やかに互いに想い合って暮らすことができたなら。殺すのではなく、家族のように。憎みあうのではなく。どうかだれかをお遣わしください。私一人では難しいことだから。
El niño ha salido a su padre en lo terco.
The boy was stubborn like his father.
Le Japon est un pays que j'aime beaucoup.J'aime être ici, je trouve le pays reposant, beau, avec une population gentille et serviable.et toi, que penses tu de la France ?
日本は私の大好きな国です。ここでの暮らしが気に入っているし、優しく親切な人たちの住むこの国を平和で美しいと思います。ところで、きみは?フランスのことをどう思いますか?
Against to the force stand and faceBlind darkness of the mindStand my ground taste no fearI control your black fateThe will to fight in my bloodStand and taste keep my wayEnter the chaos of the damnedTurn my back on lost god
抗え 立って 向かい合え無明の闇我に寄りて 恐れるなその暗い運命を御してやるこの血にたぎる戦う意思立ちて 味わえ 我に背くな忌まわしきものどもの混沌に入りて忘れられた神に背を向ける
Understanding the variety of gestures and signs that people use would help, too. If scientists succeed, one day a robot will be able to understand that a smiling human is probably happy, while an angry-looking one usually is not. One of the most effective ways to overcome communication challenges, it turns out, is to help robots talk to each other. Two robots sharing data with each other would be able to combine information about humans to understand what they want.
人の多様なジェスチャーや合図の理解も役に立つはずです。科学者達の挑戦が成功すれば、笑顔の人間はおそらく嬉しい気持ちでいる、逆に、怒り顔の人間は普通、おもしろくない気持ちでいる、などとロボットに理解できる日がいずれ訪れることでしょう。コミュニケーションの課題を克服するもっとも効果的な方法のひとつは、研究の結果、ロボットどうしに会話させることだと分かりました。データを相互共有する2体のロボットは、人間達の情報を組み合わせて、人間が何を求めているかを理解することもできることでしょう。
For this reason, scientists are trying to give robots the ability - other than just understanding individual words - to understand the whole of what people are telling them. One new technology is intended to help robots understand the relatioinships among humans. For example, robots could be programmed to note how long people spend with each other in a room and to take into account friendships among people when communicating with them.
このため、単に個々の単語を理解するだけでなく、使用者が何を伝えようとしているか全体像を把握できる能力を何とかしてロボットに持たせたいと、科学者達は努力しています。たとえば、人と人との関係をロボットに理解させるのを支援するために、新しい技術分野が拓かれています。具体例を挙げると、ある人間どうしがどのくらいの時間、同じ部屋の中で過ごしたかに着目し、その人間どうしの親密度を考慮したうえでコミュニケーションするようプログラムすることもできます。
Their challenge is to create robots that can actually communicate with people. To make robots more human, several functions should be added to them. One of them is getting robots to understand real-life human speech, which may be the hardest job of all. More specifically , separating spoken words from background noises and understanding language at the same time has proved to be a big problem.
彼らが挑んでいるのは、人と本当にコミュニケーションできるロボットの開発です。より人間らしいロボットの開発には、いくつかの機能を付与する必要があります。ひとつめは人間が実生活で話すことばをロボットに理解させること――恐らくはこれがもっとも大きな課題となるでしょう。具体的には、周囲の雑音から対象の話すことばだけを切り出すとともに理解することで、これは既に難問であることが知られています。
While engineers in most of the world try to make robots that perform specific and usually unpleasant tasks, Japanese engineers are trying to make machines more human. Japan has been the leader of the industrial robot market for the past two decades, and engineers are now working on a new generation of robots that will serve as friends, pets and social workers. their goal is to create an intelligent environment in which robots and humans can interact in everyday life.
世界のほとんどの地域のエンジニアが通常あまり楽しいとは言えない特定のタスクをこなすロボットを作ろうとしている一方で、日本のエンジニア達はより人間味のある機械を開発しようとしています。この20年の間、日本はずっと産業ロボット分野をリードしてきましたが、現在は、友達、あるいはペット、福祉用といった新世代ロボットに取り組んでいます。彼らにとってはロボットと人が日常生活で互いにインタラクトするインテリジェントな環境を構築するのが目標なのです。
For years the press overlooked the problem. But now, if anything, they are making too much of it.
Durante años, la prensa pasa por alto el problema. Pero ahora, ella hace demasiado mucho ruido con cosas triviales.
Don't worry about a thing'Cause ev'ry little thing gonna be alrightSingin', "Don't worry about a thing,'Cause ev'ry little thing gonna be alright."Rise up this morning,Smiled with the rising sunThree little birds pitch by my doorstepSingin' sweet songs of melodies pure and trueSayin', "This is my message to you-u-u."Singin'..."Don't worry about a thing,'Cause ev'ry little thing gonna be al-right."
何かあっても心配するなよつまらないごたごた 何だってきっとうまくいくから歌ってればいい「何かあっても心配いらないこんな小さな出来事も いつかきっと片が付く」って今朝おきて朝日に微笑んで玄関先に小鳥が3羽 きれいな声で きれいな本当の歌を歌ってる「これはきみへのメッセージ。受・け・取・れ」って歌ってるつまらないことに こだわらないであれも これも きっとうまくいくから
サインを送ってくれてありがとうございます!とても気に入りました。私の宝物です。これからも頑張ってください。日本から応援しています!!
Thank you very much for sending your autograph!I really love it.I'll treasure it forever.I wish you continued success and prosperity.I am cheering on you from Japan.