Shi Tao, VP of 360buy said in an interview that “our initial strategy is to buy from China and sell to the world. ”360buy is pinning hope on turning overseas business into one of its pillar arms in the coming 2 to 3 years. It was reportedly planning warehouses outside of China to step up delivery service and experience for customers in other countries.According to 360buy’s overseas site, it currently only accepts Paypal as payment solution, as for shipping choices, it supports DHL, UPS, EMS, Singapore Post, China Post, Hong Kong Post and so forth.
360buyの副社長Shi Tao氏はある訪問中に「僕達最初の戦略は中国で買って世界に売ります。」360buyはこの後の二、三年間は海外のビジネスで主力になりたいと期待しています。デリバリーサービスの為に中国の外部で倉庫を作って、別の国の御客様も体験したいと伝えられております。360buyの海外サイトにより、今、Paypalは唯一の支払方法、使える運送方法に対してはDHL、UPS、EMS、Singapore Post、China Post、Hong Kong Post等多種類が選べます。
HelloCamera is mainly for shutterbugs, while XiuSe360 sharply targets on female users. Like MeiTuXiuXiu, it has beautifying effects for self-portraits, like slimming down face size, widening eyes, beautifying skin tone, etc.Currently Camera360 and XiuSe360 are only available on iOS, $0.99 each. Gu Rui, CMO of PinGuo Digital Entertainment, the company behind the series of apps, said they would adjust pricing according to market feedback and cloud storage service would be added to these two apps respectively.
HelloCameraはメインアマチュア写真家の為、XiuSe360ははっきり女の子のユーザーを狙っています。美肌効果の自画像があり、例えば顔を小さくなり、目が大きくなり、美肌の肌色になりなど。今Camera360とXiuSe360はiOS上で入手できます、個別的に$0.99。 色んなアプリを作ったPinGuo Digital Entertainmentの最高営業責任者 Gu Ruiは値段はまた市場の反応によって調整する可能もあり、クラウドストレージサービスも2つのアプリに各自に追加しますと言っておりました。
ご連絡ありがとう!支払いが完了しましたらまた、連絡しますね。ありがとう。また注文します!
Thanks for your contact.Please let me know when u finished the payment.Thank you.Please purchase next time
ok ,u can place an order in my platformthis is r-sim6for iphone 5,and we have r-sim7 which can use in iphone 4 ,4sand 5iphone.the price we offer compares favorably with quotation you can get elsewhere.dear ,most important is,our company take the quality into considerationu can pay order ,and i can change the pricehold on ....u can pay in the same link and then notice the meaasge
いい、僕のプラットホームで注文してもいいです。これはアイフォン5を使っている r-sim6、それに弊社はまたアイフォン4、4s及び5も使える r-sim7。弊社の値段とどこでも貰える見積書を比べても構いません。親愛なるお客様、一番重要のは弊社はもっと品質を注意しております。注文してください、そして僕は値段を変わって行きます。ちょっと待てください、同じのリンクで払ってもいい、メッセージで通知してください。
Thank you so much for your order with Jagger Edge (2636). We are truly grateful for each and every customer.All iPhone 5 covers are on Pre-Order as shown on our website for 10/30/12 as they are being hand made in Los Angeles. They will arrive on this date and we will begin shipments! We will let our shipping department know to push your order as far ahead as possible.You will receive a tracking number automatically once your order has shipped.Thank you!
Jagger Edge (2636)のご注文を頂きありがとうございます。弊社はすべての御客様に誠に感謝しています。2012年10月30日にサイトに展示された全部のアイフォン5ケースはまだロスアンジェルスで手細工中のに事前注文しました。商品はこの日付に到着、そして私達はすぐ配送を初めます!配送センターもまた話して貴方様の注文は先に配送するようになります。一旦商品は配送中になったら、追跡番号は自動的に届けます。ありがとうございます!
ご意見ありがとう。少しひねりのあるユニークなデザインが特徴であることは理解しています。私は‘PL’の入門アイテムや在庫を切らさず常に売れ続ける核商品の必要性を感じています。コンセプトからぶれることなく、しかし縁遠いお客様にもPLを認知して頂くためにベーシックな商品も必要ではと思い提案させて頂きました。Rarph LaurenやLacosteのポロシャツがいい例です。時代性を常に打ち出しつつ、普遍的な‘飯のタネ’が常にある、という例です。先駆性:時代性:独自性のバランスです。
Thanks for your advice.I can understand that the design point is a little bit twisted and unique.I can feel the importance of PL is Keeping entrance item and core product always in stock.I don't want to blurred the concept, but i want to propose a idea that we need basic product to let unconnected customers to understand PL.It's a good example like polo shirt of Rarph Lauren and Lacoste.It's an example that we can embossing generation and generally get our basic income.we can find the balance of pioneer, generation and individuality.
パーツ番号BI254B04の18サイズは注文することはできますか?
Could I order product number BI254B04 with size 18?
①本日、商品が無事に到着しました。状態も良好です。丁寧な対応感謝しています。さて質問なのですが、今後あなたから○○を継続的に仕入れる事は可能ですか?また近いうちに10個から20個程度仕入れようと考えております。もし仕入れルートを持っているなら在庫を確保して欲しいと思っています。良いお返事待っています。②もし、あなたの方で日本の商品で何か仕入れたいものが有れば言ってくださいね!!できる限り協力致します。③○○個仕入れた場合、もう少し割り引きしてもらえませんか?
1.Products was very well received and we think the quilty is good. We greatly appciate this.There are some questions. Can we still purchase some ○○ from you?We think we will need around 10 to 20. We want to make sure we got enough products in stock if you know the way to purchase.2.If you want to purchase any products in Japan, please let me know this.I will help you best I can.3.How many ○○ do I need to purchase for the discount, and how much discount will be.
御連絡有難うございます。私のアメリカの会社から発送致します。どのような手続きを取ればよろしいでしょうか?
Thanks for your contactMy America's company sent it. What should i do about the procedures?
Hi.送料が倍なのであればキャンセル願います。これ以上払う猶予はございません。それとともに、なぜその送料が提示されて、決済されたのか、きちんと理由を教えてください。どうぞよろしくお願い致します。
HiIf postage fee become double price, please cancel it.I don't have extra money to pay this, and please let me know precisely why you suggest this kind of postage fee and decide to use it as well.Thanks for your help
Additional information:"I've heard that the product I bought from you doesn't have a box. However, there are notes on the instruction manual which is included. In addition to this, I didn't find some accessories. You claimed that it's a brand new product, but it has already opend. I guess this is second hand."You asked for:A full refundRemember, you can always check the status of your case in the Resolution Center.How eBP works
追加情報:”貴方から買った商品は箱が付いてないことが知っていましたが、ここは取り扱い説明書の説明のノートで、幾つの付属品を見つかりませんでした。これは新品と言っても、既に開封の商品でした。これは中古の商品を推測しました。”貴方の要求は:全額払い戻し何時でもリソリューションセンターで今のケースの状態をチェックできることを覚えてください。eBPはどうやって動きますか
was hoping to send your package out today but will possibly have to do it monday... how did you want to pay as i will be working all day tuesday and wont be able to make it to the poste?
元々今日に貴方のパッケージを送るつもりだけど、月曜日にすることになりました。どうな支払い方式を使いたいですか。火曜日は一日仕事をするから、送ることが多分できません。
私は偶然にあなたの祖父母の住んでいた町の隣町に住んでいます。私の町から車でだいたい15分でつく距離です。その町ははトウモロコシがとても有名でおいしいです。とても偶然でうれしいです。
I'm living in the town which your grandparents are living next to by chance.It's around 15 minutes for my town to drive there.Corn in this town is really famous and tasty.Because it's very accidental, I feel happy about this.
ご担当者様この度申請させていただきましたsoratoniwaアプリですがお店で使える便利なチケットや地域に根ざしたラジオが聴けるアプリで今月24日にOPENした日本最大級のデパート「阪急梅田」にて告知および利用されます。一刻もはやくユーザー様の手に届けたいと思っておりましてなるべく早い審査でおねがいできれば助かります。よろしくお願い致します。
Dear Responsible PersonI have requested for the application soratoniwa.There are really convenient tickets that you can use in stores and listen to the radio based on areas.I have been noticed that I can use it in one of the biggest department stores Hankyu Umeda which was opened this 24th.I really want to let users could use it as soon as possible.It would be really helpful if the examination process could be faster.Best regards