Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ジャガーエッジ(2636)にご注文いただき本当にありがとうございます。私どもは、一人ひとり全てのお客様に感謝いたしております。 全てのカバーはロサンゼル...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん gogtplayer さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 457文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

cplanningによる依頼 2012/10/30 04:19:06 閲覧 2256回
残り時間: 終了

Thank you so much for your order with Jagger Edge (2636). We are truly grateful for each and every customer.
All iPhone 5 covers are on Pre-Order as shown on our website for 10/30/12 as they are being hand made in Los Angeles. They will arrive on this date and we will begin shipments! We will let our shipping department know to push your order as far ahead as possible.
You will receive a tracking number automatically once your order has shipped.
Thank you!

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/30 04:32:17に投稿されました
ジャガーエッジ(2636)にご注文いただき本当にありがとうございます。私どもは、一人ひとり全てのお客様に感謝いたしております。
全てのカバーはロサンゼルス市にて手作りで製造されております為、2012年10月30日の私どものウェブサイト上に表示しておりますよう、全てのiPhone5のカバーは事前注文となっております。こちらの日にちに到着し、私どもは発送を開始いたします!あなたのご注文をできるだけ早くできるよう発送部署に連絡いたします。
あなたのご注文が発送され次第、トラッキング番号が自動的に送られます。
よろしくお願いいたします。
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/30 05:35:38に投稿されました
Jagger Edge (2636)でのご注文、誠にありがとうございます。ありとあらゆる顧客に心から感謝している
iPhone 5のすべてのカバーはロスアンゼルスで手作りで2012年10月30日の発売日で今は予約受け付け中です。
この日に到着したら、発送します!発送部にできるだけ早くに貴方のご注文を発送すると伝えます。
発送したら、自動的に商品追跡番号を送ります。
ありがとうございます!
gogtplayer
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/30 06:33:52に投稿されました
Jagger Edge (2636)のご注文を頂きありがとうございます。弊社はすべての御客様に誠に感謝しています。
2012年10月30日にサイトに展示された全部のアイフォン5ケースはまだロスアンジェルスで手細工中のに事前注文しました。
商品はこの日付に到着、そして私達はすぐ配送を初めます!配送センターもまた話して貴方様の注文は先に配送するようになります。
一旦商品は配送中になったら、追跡番号は自動的に届けます。
ありがとうございます!

クライアント

備考

アメリカのジャガーエッジという通販サイトからのメールです。商品が発送された日、商品がいつ届くかなど分かりやすく翻訳をおねがいいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。