Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Fujisawa (fujisawa_2014) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 女性
中国
スペイン語 (ネイティブ) 日本語 英語
技術
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
fujisawa_2014 日本語 → 英語
原文

商品企画

製品企画

製品設計

生産準備

生産・販売サービス

情報収集・分析

仮説の設定・検証

商品コンセプトの設定

販売企画・生産企画

事業性評価

商品企画会議

開発目標の設定

製品構想・開発

プロト品での評価・検証

1次品保会議

生産準備審議会

工程設計・生産

納入・市場投入

販売後市場調査

だれも持っていない

自慢できる

信用、信頼される

役に立つ

誹謗中傷

納入先

黙って離脱される

離脱化

対応良し

経常利益

人件費

福利厚生費

金融費用

租税公課

減価償却費

外部購入金額

対応悪し

ライバル次第で離脱

設計番号

設計順番

メジャ設変番号

翻訳


Product planning

Product planning

Product design

Preparation for production

Production and sales services

Information collection and analysis

Hypothesis setting and verification

Setting of product concept

Sales planning and production planning

Business assessment

Product planning meeting

Setting of development goals

Product concept and development

Evaluation and validation of proto goods

Primary goods guarantee meeting

Production preparation meeting

Process design and production

Acquisition and delivery to market

After-sales market research

Nobody has

Can boast

Credit, trusted

Helpful

Mental abuse

Delivery destination

Left in silence

Withdrawal

Good correspondence

Ordinary income

Personnel expenses

Welfare costs

Financial costs

Taxes and dues

Depreciation and amortization

External purchase price

Bad correspondence

Withdrawal depending on rival

Design number

Design order

Major design change number

fujisawa_2014 日本語 → 英語
原文

連絡がなかったので再度連絡しました

その後の進捗を教えていただけますか?

全て商品は発送されたのでしょうか?


昨日新規の注文をしました

あの注文に合わせて
下記商品も追加で同梱お願いします

支払いですが
前回注文分でキャンセルになったものがあったかと思います

その分で補填していただけますか?


その他は一度返金お願いします


また、2足以上まとめて購入すれば、
送料が無料になると思います


最後の下記注文は
同梱を見込んで1足だけ購入しています

送料分を返金していただけますか?

早急なご連絡をお待ちしております

翻訳

I am contacting you again because there was no contact from your side

Can you tell me the subsequent progress?

Were all products shipped?

I placed a new order yesterday

I would like to have the following items
sent together with the previous order

Regarding the payment,
I think there was a thing that was canceled at the last minute in the previous order

Is it possible to use the corresponding amount to pay for this orders?
For the remnant, I would like to receive a refund.
Also, I understand that for an order of more than two pairs, the shipping is free.


In the last order described below,
I bought only one pair anticipating that it would be sent together


Would you please refund the postage amount?

We will wait for your early contact