[日本語から英語への翻訳依頼] 付加価値を高めるには・・・ ユーザー評価を高める 他社よりも商品やサービスを高く売るすなわち高い付加価値をつけて売るためには、ユーザーからその商品やサー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 hiro612k さん fujisawa_2014 さん sophia24 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

cam77による依頼 2015/02/24 19:26:00 閲覧 4217回
残り時間: 終了

付加価値を高めるには・・・

ユーザー評価を高める
他社よりも商品やサービスを高く売るすなわち高い付加価値をつけて売るためには、ユーザーからその商品やサービスが高く評価される必要がある。
高い評価が得られればそれに見合った高い価格で売れる。付加価値を高めるにはユーザーからの評価(満足度)を高める施策が必要です。

しかし、期待以上だと感じた時には満足し、「また次もASに頼もう」と思うのです。継続的に仕事を受注するためには、常に顧客の期待に応える必要がある。

hiro612k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/24 19:43:40に投稿されました
To add value...

Raise user-evaluation.
To sell products or service at higher price than others, meaning to add high value, those products or service need to be evaluated highly by users.
High evaluation means that the products or service can be sold at high commensurate price.
To add value, you need to have plan to raise user-evaluation(satisfaction).

But when it surpasses customers' expectations, they will think that "I will ask AS again". To receive orders continuously, we need to meet customers' expectation.
cam77さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/24 20:15:50に投稿されました
To increase the added value...

Raise the user evaluation
In order to sell goods or services at a higher price than other companies, that is, to sell at a high added value, it is necessary that the user gives a high appreciation to these goods or services.
If a high evaluation is obtained, it is possible to sell a at a price commensurate with it. To increase the added value is required to enforce measures that enhance the evaluation (degree of satisfaction).

However, when the user it is satisfied beyond his or her expectations, this customer may think "next time I shall ask AS again". To ensure continuous work, it is necessary to always meet customer expectations.
cam77さんはこの翻訳を気に入りました
sophia24
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/02/24 20:21:49に投稿されました
In order to increase additional value...

Improve user evaluation
In order to sell products at a more expensive rate than other companies, in other words to sell with increased additional value, users of the product or service must evaluate them highly.
If high evaluation can be achieved, then you will be able to sell at a higher price that us equivalent to the reputation. In order to increase additional value, you need to have measures to improve user evaluation(customer satisfaction).

But if the user feels that the service exceeds the expectation, they would be satisfied and think "I'll ask the AS for help next time too." To receive orders consecutively, we always need to live up to the customers' expectations.
cam77さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。