no102302現在の街並は元禄時代に完成されたものと考えられており、旧い街が大切に残されており文化財指定を受けている建物が数多くあります。 厚木(神奈川県・厚木市) 厚木市は大山街道沿いにある宿場町でしたが、今では東京郊外の住宅地として賑わっています。その厚木市が東町地区に江戸の情緒を感じさせる街並を復活させて小江戸としての厚木を目指す取り組みを行っています。
no102302It is believed that the current townscape was completed during the Genroku era, and there are a number of buildings that were specified as cultural property that were safely retained in the old town.Atsugi (Kanagawa Prefecture, Atsugi City)Atsugi was a post-town along the Oyama road, but it is now crowded with residences of the Tokyo suburbs. The efforts to revive Atsugi as a small Edo by reviving the post-town atmosphere of Edo in the Higashi-cho district of Atsugi city.
no101901日本の街と歴史を知るならお城に行ってみよう!日本の名城8撰日本の地方・地域の中心となっている街には必ずと言って良いほどにお城があります。日本の街と城とは切っても切れない深いつながりがあり、そこには長い歴史があります。お城に出かけてそのお膝元の街と歴史とを知りましょう。名古屋城(愛知県・名古屋市)名古屋城といえば金の鯱、そして「尾張名古屋は城で持つ」と歌われるほどのお城は徳川家康が築城しました。
no101901Let's go to the castle while knowing Japan cities and their history! 8 selections of Japan CastlesThe city that has become the local areas and regions in Japan are said to always have a castle. There is a deep connection that is inseparable and the existence of a long history from the castle and the city of Japan, Let's go to the castle and get to know the history and the city and of its home territory.Nagoya Castle (Aichi Prefecture, Nagoya City)If it's Nagoya then it has to be the fabulous dolphinlike fish. Plus, Tokugawa Leyasu constructed a castle that is being sung in"Owarinagoya wa shirodemotsu".
no100803 天橋立(春)天橋立(夏)天橋立(秋)天橋立(冬)宮島(広島県廿日市市) 宮島は島全体が神域とされ神の島として崇拝を受け続けています。特に平安時代には平家の信仰が篤く厳島神社の造営にまで至りました。宮島と厳島神社、瀬戸内海の美しい風景は訪れた人の心を清浄な気持ちにさせることでしょう。 宮島(春)宮島(夏)宮島(秋)宮島(冬)
no100803 Amanohashidate (Spring) Amanohashidate (Summer) Amanohashidate (autumn) Amanohashidate (winter)Miyajima (Hiroshima Hatsukaichi) The whole island of Miyajima is a santuary and has continues to be worshiped as an Island of God.The Heike Faith particularly during the Heian period has led to in the building of the Itsukushima Shrine. Miyajima and the Itsukushima Shrine, will make visitors feel a cleanse heart with it's beautiful scenery of the Seto Inland Sea .Miyajima (Spring) Miyajima (Summer) Miyajima (autumn) Miyajima (winter)
no100802東西南北の展望地から眺める260もの島の美しさは、どこから見たとしても言葉には言い尽くせない美しさを見せるでしょう。 松島(春)松島(夏)松島(秋)松島(冬)天橋立(京都府宮津市) 天橋立の姿はあたかも天に舞う架け橋のようで、昔、神様が天上界と地上とを往き来が出来たときの梯子が故あって天橋立になったという伝承があります。股のぞき台で股の間から覗くと松林が天に掛かるように見えるという、自然が作り出した不思議で美しいこの風景をぜひ出かけて体験してみて下さい。
no100802The beauty of the Island of the 260 things to look at from the observation area on the north, south, east and west will show the beauty that cannot be described with words.Matsushima (Spring) Matsushima (Summer) Matsushima (autumn) Matsushima (winter)Amanohashidate (Kyoto Prefecture, Miyazu city)The appearance of Amanohashidate is like a bridge dancing in the sky, and it was previously handed down that there was a ladder connecting the terrestrial and celestial worlds which became the Amanohashidate. You can see the pine forest that resembles heaven from the Mata-Nozoki and try to experience this beautiful landscape wonder that nature has created.
no100801日本は季節ごとに全く別の顔があります。「日本三景」の春夏秋冬江戸時代の初期に全国を行脚した儒学者・林春斎が卓越した三つの景観とした事がいわれとなっている歴史ある景観です。日本の四季を愛でるなら日本を代表する景勝地の日本三景が最適と言えます。それぞれの地の四季の顔を知りましょう。松島(宮城県・松島町) 松島は、松尾芭蕉に「松島や ああ松島や 松島や」と言わしめた絶景です。
no100801There are completely different faces for the seasons in Japan. the three great views of the four seasons.It is a historic landscape that was made into the 3 great views by the Confucian scholar, Hayashi Shunsai, who traveled on foot across the country in the early Edo period.It may be said that the three great views is the best choice if you admire the four seasons of Japan. Let's get to know the different faces of the four seasons of the respective areas.Matsushima (Miyagi Prefecture Matsushima village)Matsushima is a superb view and called as "Matsushima ya ah Matsushima ya Matsushima ya " by Matsuo Bashou.
mo89910日本では子供から大人まで知っている有名なおとぎ話です。さて、冒頭に紹介した「岡山市が桃太郎市に改名」の件ですが・・・市長は鬼に操られていたのだそうです。ユーモアあふれる街のPR作戦のひとつでした特別運行のクリスマス電車の名前を桃太郎にかけず「KURO(くろ)」としたのも、歴史ある岡山城(別名:烏城)の黒く美しい外観に敬意を表して名付けたさりげないユーモアなのかもしれません。
mo89910It is a popular fairy tale known by children and adults within Japan.So, beginning with introducing the matter on "changing the name of Okayama city to Momotaro city"...The mayor seems to have been manipulated by a demon.It was one of the PR strategy for a city full of humor.It was also done in the special Christmas train service without using the name Momotaro but using "KURO" and it might be a casual humor to name it in honor of the beautiful black appearance of the historical Okayama Castle (Alias : Karasu-jo).
mo89909【桃太郎伝説のあらすじ】老婆が川で洗濯をしていると川上から桃が流れてきました。桃を家に持ち帰ると、桃から男児が生まれ、桃太郎と名前をつけて老夫婦で育てました。やがて成長した桃太郎は老婆からきびだんごをつくってもらい、鬼ヶ島に鬼退治に出かけます。途中、イヌ、サル、キジと出会い、きびだんごを渡して家来にしました。桃太郎は家来と協力して鬼に勝ち、宝物を手にして老父母の待つ家に帰りました。(終)
mo89909[Synopsis of Momotaro legend]A peach came flowing upstream from the river when a old woman was wash clothes.The old woman brought the peach home where a boy was born, and she raised the child and named him Momotaro.Momotaro who eventually grew up, asked the old woman to create millet dumplings, and heads off to exterminate the demon in Onigashima.He met with a dog, a monkey and a pheasant during his journey, passed them the millet dumplings and made them his servants.Momotaro won over the demon with the help of the servants and brought home the treasure back to the home where his old parents are waiting. (End)
mo89908数の参照:『岡山銘菓きびだんご食べつくしレポート』( http://www.araland.com/dango/ ) しかし、いちばんの見せ所であるクリスマス電車の名前はなぜか『KURO』 1日に5本だけ運行するクリスマス期間限定の特別な電車。外観も内装も華麗で岡山市のPRにうってつけだと思うのですが、なぜこの電車だけが桃太郎と関係のないネーミングなのでしょう?ここで岡山市がこだわる「桃太郎伝説」のあらすじをご紹介します
mo89908Number reference: "Report on eating Okayama's famous sweets Kibidango"( http://www.araland.com/dango/ )However, but why is the Christmas train that was highlighted the most named "KURO"?It is a special train wherein only 5 trains travel in one day during a limited period.The interior and exterior are brilliant and seems to be used for Okayama city's PR purposes, but why is this train named as such even if it has nothing to do with Momotaro?I will introduce the sypnosis of "Momotaro's legend" of Okayama city from here.
mo89905~ 岡山市は桃太郎オタクの域に達していた ~2013年末、桃太郎市に改名の報を受け、久しぶりに岡山市へ行ってみました。岡山駅前には当然『桃太郎』の銅像がイヌ、サル、キジも一緒桃太郎のお供である、イヌ、サル、キジも一緒に銅像となっています。画像の左側にいるのがイヌ、右側がサル、桃太郎の肩に乗っているのがキジです。 市民の電車、岡山電気軌道が誇る低床式電車の名前が『momo』 路面電車の練習車にも桃太郎がついている
mo89905~Okayama city has reached into the Momotaro otaku region~In response to the news that it was renamed to Momotaro city, I went to Okayama city after a long time during the end of 2013.Of course there was a bronze statue of "Momotaro" at the Okayama train stationtogether with the dog, the monkey and the pheasant.There were also bronze statues of the dog, the monkey and pheasant who were servants to Momotaro.The dog is on the left side of the picture, the monkey is on the right, and the pheasant is on the shoulder of Momotaro.The citizen train, the low floored train boasted by the Okayama Electric Railway is named "momo".Momotaro is also on the tram training cars.
mo89904桃太郎(ももたろう)は、日本のおとぎ話の一つ。「桃太郎」が、お婆さんから黍団子(きびだんご)を貰って、イヌ、サル、キジを従えて、鬼ヶ島まで鬼を退治しに行く物語。岡山市と桃太郎の関係岡山市南部の吉備地方に伝わる「温羅(うら)伝説」(鬼退治伝説)と「桃太郎の鬼退治伝説」が似ていること、及び、きびだんごの「黍(きび)」と「吉備(きび)」の読みが同じであることなどから、岡山市は「桃太郎」にゆかりの深い街として、桃太郎を前面に押し出した街のPRをしています。
mo89904Momotaro is one of the fairy tales in Japan.It is a story of Momotaro, who received millet dumplings from his grandmother, and together with a dog, monkey and a phesant went to exterminate the demon in Onigashima.Relationship between Okayama city and MomotaroKibi region in the southern part of Okayama city's "Ura's legend" (Demon extermination legend) is similar to "Momotaro demon extermination legend", the "Kibi" of millet dumplings and "Kibi " are pronounced the same way, and Okayama is doing PR pushing for Momotaro, as a deep connection of Okayama city with "Momotaro".
mo89903当初の「オタク」なる人々が持っていたイメージも良い方向に変わってきており、こだわりの知識人を「○○オタク」と呼んで称賛する向きもあるようです。市長が岡山市を『桃太郎市』にすると発言この度、岡山市は「桃太郎市」に改名いたします。岡山市について日本三名園のひとつ「後楽園」や「岡山城」があり、『晴れの国おかやま』がキャッチフレーズ。 日本の西側にある中国地方の中心都市で、高級フルーツや、もちろん「桃太郎伝説」も有名です。桃太郎とは?桃から生まれたので「桃太郎」
mo89903The people who are initially seen with an "otaku" image has also changed for the better, and it seems like becoming a praise for some selected intellectuals who are called as "oo otaku".The mayor said to make Okayama city to "Momotaro city" in his speech.So Okayama city will be renamed to "Momotaro city".About Okayama CityThe "Okayama Castle" and one of the Three Great Gardens of Japan "Korakuen" can be found here. The catchphrase of the city is "Spring country Okayama".It is In the central city of the China region west of Japan, and famous for it's high quality fruits, and of course,"Momotaro's legend".Who is Momotaro?Born from a peach, thus called "Momotaro".
mo89902現代日本における「オタク」の定義「オタク」という言葉が登場した当時は、自宅内で特定の趣味(アニメ・マンガ・ゲーム等)を満喫する人々のことを「オタク」(自宅にこもる人→お宅の主→オタク)と名付けて揶揄する意味合いがありました。しかし、近年の「オタク」は活動域をお宅外にも広げ、また、アニメやマンガだけではなく何らかの趣味にのめりこむ人のことも「○○オタク」と呼称する時代になっています。
mo89902Definition of "otaku" in modern JapaneseDuring the initial arrival of the word "otaku", the meaning was about ridiculing someone by naming them "otaku" (people confined in their home → Lord of the house → otaku) for people who enjoy doing specific hobbies (anime, manga, games, etc.) within their own home.However, in recent years, the word "otaku" has expanded outside the home, and it is not only for anime and manga, but it also refers to a person who have some sort of hobby as "○○ otaku".
mo89901【オタクcity】 岡山市の桃太郎にかける情熱がオタクの域だった「オタク」というと、アニメやキャラクター、漫画などに関連するコトやヒトだけが思い浮かぶかもしれません。しかし、日本のオタクは幅広く、自分の好きな事柄や興味のある分野に傾倒していれば全員なにかしらのオタクです。それはもちろん人間に限らず…
mo89901【Otaku city】An otaku region passionate about Okayama city's Momotaro.When you say "Otaku", the thing that pops out you mind might only be related to an anime, a character or a manga. However, the otaku of Japan has expanded, and all people who are committed to certain areas of interests and things are branded as otaku. Of course, this is not limited to humans...
no89604 奥飛騨温泉郷(岐阜県・高山市) 奥飛騨温泉郷は5つの温泉地があります。高山、松本からのアクセスが便利で、東京(新宿)からも高速バスが走っています。北アルプスの山懐で豊富な湯量を誇る温泉にゆったりとつかると日頃の疲れも一気に取れるでしょう。
no89604Okuhidaonsengo (Gifu Prefecture, Takayama City)There are 5 hot springs in Okuhidaonsengo. It has convenient access from Takayama and Matsumoto, and there is also an express bus passing from Tokyo (Shijuku). It will immediately take off the tiring feeling everyday when leisurely soak in the hot spring that boasts an abundant hot water in the Northern Alps of Yamafutokoro .
no89603 万座温泉(群馬県・嬬恋村) 万座温泉はスキー場としても有名な温泉地です。スキーや雪遊びで楽しんだ後は温かな温泉でぬくもりましょう.白骨温泉(長野県・松本市)白骨温泉と言えば乳白色の優しいお湯が有名で多くの文化人が湯治に訪れています。静かな山中の風情は時を忘れさせてくれるでしょう。
no89603Manza Onsen (Gunma Prefecture, Tsumagoimura)Manza Onsen is a very famous hot spring resort with it's ski area. Get warm in a warm spa after a day of playing in the snow and skiing.Shirahone Onsen (Nagano Prefecture, Matsumoto City)If you talk about Shirahone hot springs then it is a famous for it's milky white water and is visited by a lot of cultural figures for it's hot spring cure. The quiet mountains scenery will make you forget about time.
no89602蔵王温泉は東北一と言って良い規模と歴史を持つ温泉地です。樹氷見物で凍えた後の温泉は至福の時を与えてくれるでしょう。 小野川温泉(山形県・米沢市) 小野川温泉は最上川の源流・大樽川のほとりにある小野小町ゆかりの温泉です。どこか懐かしい日本の原風景ともいえる風景にこころがほぐされるでしょう。 奥鬼怒温泉郷(栃木県・日光市)奥鬼怒温泉は鬼怒川の源流部近くにあり4軒の温泉宿があります。温泉郷には天然記念物の湯沢噴泉塔や自噴している野湯が多数あります。
no89602The Zao Hot Springs is said to be a hot spring resort that has a good scale and history in Tohoku. The hot springs will pamper you while you are doing sightseeing of the frozen rimes on trees.Onogawa hot springs (Yamagata Prefecture, Yonezawa City)Onogawa hot springs is a hot spring in Ononokomachi Yukari going upstream the Mogami river and located at the Otarugawa river bank. A nostalgic Japanese original scenery that will relax your heart.Okukinu hot springs village (Tochigi Prefecture, Nikko City)The Okukinu hot springs has 4 hot springs inn that are near the upstream area of the Okukinu river. There are a number of Natural treasures Yuzawa fountain tower and forth gushing natural hot waters at the hot springs village.
商品が届きました。しかし、Packaging Detailsには"Unit Type: lot (50 pieces/lot)"と記載されているにもかかわらず、1ロット注文したのに10個しか届きませんでした。至急残りの40個を送って下さい。
The product has arrived.However, but regardless that "Unit Type: lot (50 pieces/lot)" was indicated in the package, there were only 10 that arrived in 1 lot.Please send the remaining 40 as soon as possible.
no89601冬に日本に行くならここ!美しい雪景色を見ることが出来る日本の温泉地8撰冬になれば雪景色が見たくなります。温泉につかりながらのんびりと雪景色を堪能しましょう。登別温泉には地獄谷、熊牧場などの観光施設のほかに、泉源公園イルミネーションが冬季に開催されています。温泉で温まる前の雪の中の観光も楽しいでしょう。 乳頭温泉(秋田県・仙北市)乳頭温泉は樹海の中にお宿があり、「湯巡り帳」で各宿の雪見湯比べをするのも楽しいでしょう。蔵王温泉(山形県・山形市)
no89601Come here if you're coming to Japan during winter! 8 selections of Japan hot springs areas where you can view the beautiful snow landscapesWe want to look at snow landscapes during winter. Let's enjoy the snowy landscape peacefully while soak in hot springs.In addition to the Jigokudani and Kumabokujou tourist facilities, the Sengen park illumination is being held in the Noboribetsu hot springs during winter. Warm up in the hot springs and enjoy the attractions in the snow.Nyuto hot springs (Akita Prefecture Semboku)The accommodations of the Nyuto hot springs are within a sea of trees and youcan enjoy going to each inn to look at the snow and compare the hot water using the "hot water tour guide".Zao Hot Springs (Yamagata Prefecture, Yamagata City)
fr89506うなぎのせいろ蒸し柳川の名物の一つがこのうなぎのせいろ蒸し。タレを絡めて味付けしたご飯の上に、蒲焼きにしたうなぎ、錦糸玉子を乗せせいろで蒸します。うなぎの旨味が、蒸すことによりご飯に染み込こんで上手さ倍増。ふわふわな食感もたまりません。10数軒の店が各店秘伝の焼き方や蒸し方、味付けで腕を競っています。食べ比べをしてみるのも一興かも。
fr89506Steamed eelSteamed eel is one of the delicacies of Yanagawa.Grilled eel placed on omelet slivers steamed in a bamboo steamer placed on top of rice seasoned with thick sauce.The taste of the eel doubles with the steaming it together with the rice.It is a very soft eating experience.There are 10 stores with their own secret grilling and steaming techniques that are competing on the taste.It can also be fun trying them all out.
fr89503 明治3年(1870)に創業された鶴みそ。明治の後期から大正にかけて建てられた赤煉瓦の倉庫がそのままに残っています。通称「竝倉(なみくら)」と呼ばれ、柳川を代表する景観の一つとして観光客らに親しまれてきました。現役の味噌蔵として使われている一方で、平成12年に近代化遺産として国の登録文化財に指定されました。 川下りの後半にまっているのは緑のトンネル。両側になり茂る緑の木々の中をゆったり進む船。心地よい風を感じながら、癒し満点の風景に思わず心奪われます。
fr89503Tsurumiso was founded in 1870.The warehouse which was built with red bricks from the late Meiji period until the Taisho period remains intact. It is popularly known as "Namikura", and it has been popular with tourists as one of the landscapes of Yanagawa.While it is actively being used as a miso storage, it was designated as a a registered cultural property of the country as a modern Heritage Site in year 2000.The second half of the river is the green tunnel.Ships traveling comfortably in the center surrounded by trees of green lush on both sides.While feeling the breeze, the perfect landscape will heal your deprived mind involuntarily.