住所も教えてください送金するときに必須項目になっているので以上の情報があれば送金手続きができそうです
Please let me know your address too.It is requirement of the remittance.With those information, I will be able to go into the process of sending money to you.
私は「品名A」を持っていません。しかし仕入れることが出来ます。入荷は2月1日以降で、私の価格はPaypal取引で17ドルです。eBayを通して購入の場合は、落札手数料がかかりますので24ドルです。「品名B」はすでに売り切れで、ヤフオク等で落札することになります。現在の相場は1万〜1万5千円です。同梱可能です。あなたの落札商品は、しばらく取り置きしておきます。私はあなたの落札商品を、取り置きしておけばよいでしょうか?
I don't have A, but I can purchase it. It will be available on or after Feb.1 and priced at $17.00 on PayPal transaction.If you would like to buy it on eBay it will be priced at $24.00 because of the FVF.B is sold out already but may be available on Yahoo Japan auction or so. Trading price is from 10,000 yen to 15,000 yen. Combined shipping is available.I would hold your purchases for a while. Would you like your purchases to be held?
解決してよかったです。少しであればお待ち到しますので、指定の住所へ、発送をお願い致します。楽しみにしております。よろしくお願い致します。
I am glad to it was solved. I can wait for a not so long time. Then please send it to the designated shipping address. Looking forward to receiving it. Thank you.
この度、落札いただきました。当方は、1月25日に725ドルをPAYPALよりお支払いいたしました。今、PAYPALを確認しましたが、「支払い先(***@***.com)の受取人は未登録です」と表示されております。当方は、支払い済みですので、PAYPALに確認していただけませんでしょうか?よおしくお願い致します。
Hello, I won your item and paid $725 via PayPal on 25th Jan. I just found out that the transaction status was "Your recipient did not sign up with PayPal using the email address(***@***.com) that you used to send the money." I surely paid so please confirm with PayPal. Thank you in advance.
何度もメールを送っておりますが、全く返信がありません。商品が届く見込みもないので注文をキャンセルします。残念なことに、既にクレジットカードから代金が引き落とされていますので、返金処理もお願いします。万が一、連絡いただけない場合はクレジットカード会社に御社を詐欺として報告させていただきます。
I have been writing to you but there is no reply.I would cancel my order because it is unlikely to be delivered.The payment has been already charged to my credit card so I would like the refund processed. If I do not hear from you soon, I will report this matter as a fraud to my card company and file a claim for chargeback .
また私から購入してくれたんだね。ありがとう!私は日本の伝統品である「★★」を入れました。それからまたお菓子を詰めておいたから楽しんでね。次からはこのアドレス(abc@com)に直接メールしてくれると嬉しいです。私は日本製品の代理購入もしています。その場合の手数料は20%ですが、eBayより安くなりますよ!あなたからの写真をみました。スゴイ! あなたの部屋はPikachuだらけだ!値引きしようと思ったけど、すでに入金されていたから、その分おまけを増やしたよ。
Thank you for purchasing from me again!I enclosed traditional Japanese article, "★★" and some sweet treats also with your item. Hope you enjoy them!I would be happy if you can email me with this address(abc@com) from next time. I can offer shopping service from Japan. It costs 20% commission but still you can save your money than via eBay!I saw your photo. Amazing! Your room is full of Pikachu! I wanted to give you a discount but you had already paid, so I am adding more free gift.
商品写真には2つ写っていますが、出品は1つですよね?この商品を2つ購入したいのですが、可能ですか?返事を待っています。
The photo shows 2 items but you are listing only 1, aren't you?I would like to purchase 2 of them. Would this be possible?Thank you in advance for your kind reply.
連絡ありがとうございました。注文に関して聞きたいのですが、卸値で注文する場合は、支払方法はどのようになりますか?paypal、もしくは日本のクレジットカードの支払いを希望します。発送方法はどのようになりますか?出来れば早く無料で発送してもらいたいです。アメリカでの発送先はフロリダになります。よろしくお願いします。
Thank you for your communication. I would like to ask you about your terms and conditions. What payment methods are available when buying at wholesale prices? I prefer PayPal or credit cards issued in Japan. What shipping methods are available? I would like free shipping and express service if possible. I have my U.S. shipping address in Florida.Kind regars
先日問い合わせたオーダーナンバーP643911に関してですが、本日中に明確な納期の回答が得られないのであれば、今回の注文はキャンセルでお願いします。もう一度購入をお願いしたショップのページを確認しましたが、発送についてはAvailability: Usually Ships in 1 to 2 Weeks となっているので、まだ届いていないというのはどう考えてもおかしいです。よろしくお願いします。
I am emailing you regarding my order #P643911 that I asked just the other day. I will cancel the order if you can not provide the delivery schedule by today.I looked up the website where I placed the order again and it says "Usually Ships in 1 to 2 Weeks". So it's obviously strange that I am still waiting for the delivery.Hoping to hear back from you today. Thank you.
日本まで速達で送ってもらえないですか?とても急いでいます。連絡ください。
Could you send my parcel via express?It is urgent order.Awaiting your reply. Thank you.
商品を送っていないのに、トラッキングナンバーを載せて、送ったと言い張る、非常に悪質な業者です。荷物の行方も調べない。
Non performance but putting false tracking info without sending.Terrible seller!
到着予定日が変更されています。1月1日に届く予定だったはずです。また、購入から20日以上たっています。早く商品を送ってください。
I found that the estimated delivery date was changed. I was supposed to receive it on January 1st. Also, it has been 20 days since I purchased it.Please send the item immediately.
ヘッドの形状、仕様などは市販品と同じですか?
Shapes or specifications of the head are the same as commercial products?