Conyacサービス終了のお知らせ

Lilo (bijintachi1) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 女性 30代
マレーシア
マレー語 (ネイティブ) 英語 日本語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
bijintachi1 日本語 → 英語
原文

日本の伝統工芸である蒔絵を施した上質な毛筆ペン。日本の伝統工芸「蒔絵」を現代技術と職人の手で表現した蒔絵物語シリーズ。ポリエステル毛材使用の万年毛筆ながらも、いたち毛と同等の書き味が魅力。書簡や、趣味の写経、日記に最適。携帯にも便利でフォーマルな場面でも使え、使うほどに手になじみ、細部に渡るこだわった美しい万年毛筆は持つ喜びも満たしてくれます。卒業や退職祝い、長寿のお祝い等に。スペアインクがセットになって、桐でできた専用化粧箱入りでご贈答にも最適。海外の方へのお土産にも。

翻訳

A fine brush pen that has been subjected to lacquer is a traditional craft of Japan. Japanese lacquer story series that expresses a traditional craft the "Makie" at the hands of modern technology and craftsmanship. Despite thousands of years of writing brush polyester bristles use, weasel hair and writing interest is an equivalent of attractive feeling. Ideal for letters, Sutras hobby, and diary. It can also be used in a convenient and formal occasions, more familiar in hand, also meets a pleasure with beautiful million years brush stuck over in detail. Eapecially for a graduation or retirement celebration, and to celebrate such longevity. Become the set of spare ink, perfect for your gift-giving in a dedicated gift box made of paulownia. Even as a souvenirs to foreign people.