Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「彼女のマシンのハンドルが突然動かなくなりました。」「私は7/2にオーダーをしましたが、その注文はどうなっていますか? もう1か月が経過しましたが、私は商...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 bijintachi1 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kazupyonによる依頼 2015/08/10 22:44:48 閲覧 662回
残り時間: 終了

「彼女のマシンのハンドルが突然動かなくなりました。」「私は7/2にオーダーをしましたが、その注文はどうなっていますか? もう1か月が経過しましたが、私は商品を受けとっていません。私は商品をとても楽しみにまっています。あなたからすぐ連絡を頂けるのを待っています。」

bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/10 22:51:05に投稿されました
"Suddenly her machine handle is no longer working." "I have ordered on 7/2, so what will happen to my order? Another one month has passed, I have not received the product. I am waiting for the product very excitedly. I will waiting to hear from you soon. "
kazupyonさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/10 22:55:16に投稿されました
" The handle of my girlfriend's machine had suddenly stopped."
"I ordered July 2nd. What's happening about it? I haven't receive it even though it had taken a month. I am looking forward to getting the order. I hope you touch me soon."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。