The Dynabook concept described what is now known as a laptop computer or, (in some of its other incarnations) a tablet PC or slate computer with nearly eternal battery life and software aimed at giving children access to digital media. Adults could also use a Dynabook, but the target audience was children.
Dynabook のコンセプトは、すでに万人周知の事実だが、半永久寿命のバッテリーと子供向けデジタルメディアへのアクセスが可能なソフトウェアを装備したラップトップ PC や、同じコンセプトのもとに製品化された異機種のタブレットPC あるいはスレートPC などで表現されてきた。大人でも充分使用可能だが、あくまでターゲットユーザーは子供達であった。
<映画の原題を自分なりに訳してください> There is something about Mary
「僕に恋して、メアリー!」とか「アモーレミオ、メアリー!」
Our first product is quite simple: On-demand, Personalized Travel Books. Travel books that are tuned just for you, only about the place that you're going, with local information like festivals, events, and concerts that are going on during the dates of your stay. We put in local maps that are tuned to where you'll be, and we even customize the guide based on what we learn about you, like the timezone differences from your hometown, electrical plug differences, embassies and consulates nearby, differences in tipping policies, exchange rates, local weather forecasts, and much more.
我が社が最初に企画した商品は、とてもシンプルでオンデマンドにカスタマイズされた個人向け旅行ブックです。このブックは、まさにあなたのためだけにあなたの必要とする内容をご提供します。あなたの旅行先で、滞在中に催されるフェスティバルやイベントそしてコンサートなどの情報も含めた、その土地に関することは何でも。あなたの訪問予定地の詳しい地図はもちろんのこと、あなたの要望・テイストに合わせてカスタマイズされた案内ガイドになっております。例えば、時差がどのくらいあるのか、使用可能な電源プラグや電圧等、最寄りの大使館・領事館の所在地、旅先でのチップの作法、当地通貨への交換レート、旅行先の天気予報、等々・・・。
私がこの世でいちばん好きな場所は台所だと思う。
I feel warmest and coziest staying in the kitchen.
I have more than 3 years of experience in sociological research involving developing of questionnaires; counseling, both parametric and non-parametric statistical analysis and presenting my results at symposia.Please inform me if there is a possibility for me to perform training and research at Kobe University.
私は、調査票(アンケート)開発、カウンセリング、パラメータと非パラメータによる両統計解析、そしてシンポジウムでの私の様々な研究結果発表を含めて、社会学的研究での3年以上の経験を有しています。神戸大学での養成や研究において、私がその役割を果たせる可能性があるかどうかをお知らせいただけたら有り難いです。
This year I have an opportunity to apply for the research scholarship in Japan after my graduation from Belarusian State University in July 2009and I would really like to ask you to grant me to pursue my studyin scholarship program as research student in Kobe at any sociological/psychological topic.
2009年7月ベラルーシ(Belarusian)州立大学卒業後に、日本で今年の研究奨学金申請の機会を得られるとになり、社会学と心理学の論題を神戸大学の研究生として、奨学プログラムのもとで私の研究を続行する許可を与えてくれるよう心からお願いします。
I am writing to you to express my sincere interest in Human Cognition and Behavior Research conducted in the Faculty of Human Develpment at Kobe University Graduate School of Human Development and Environment.
私は、人間発達環境学研究科のある神戸大学大学院の人間発達学部で行われている人間の認知と行動研究に対する私の科学的関心を是非伝えたくこれを書いています。
My name is Maryia Dazortsava. I currently am a five year student at State Institute for Administration and Social Technologies of Belarusian State University in Minsk. I have been conducting research of burnout syndrome in emploees of communicative specialties.
私の名前は Maryia Dazortsava で、現在ミンスクのベラルーシ州立大学にある行政管理および社会科学技術のための州立研究所で学ぶ5年の学生です。コミュニケーション(通信)を専門とする被雇用者における燃え尽き症候群の研究に従事しています。
[joke]Two peanuts walk into a bar. One was a salted.
このジョークの和訳は不可能かもしれませんが音だけを聞けばTo pee nuts walk into a barone was assaultedつまり:小便をするために奴らは酒場に入っていく 連中の一人は襲撃を受けたのだが字面からすると: 2種類ののピーナッツが酒場に持ち込まれる 1つは塩で味付けされていたこれを日本語のジョークにすり替えるのは至難の技です・・・
[JOKE]What's the difference between chopped beef and pea soup? Everyone can chop beef, but not everyone can pea soup!
コマ切れビーフとチビ豆スープの違いって何〜だ?ビーフは誰にでも切れるけど、豆スープにチビちゃうって誰にでもできることじゃない!(こんな駄洒落でいいのかなぁ?)
He who laughs last probably didn't get the joke.
最後に笑うということは、おそらくそのジョークがわからなかったんだろう。
CryptoZoo is a new real-world game launched by my Institute for the Future colleagues, in partnership with the American Heart Association. There are games scheduled in San Francisco and New York City this weekend and next weekend, but you can play anywhere, anytime. Game designer Jane McGonigal says, "There’s an after-dark night chase and a daytime chase in both cities.. Night-time is a bit more adventurous, daytime more playful and family friendly." From the game description:
CryptoZoo は、米国心臓協会の協力を得てFuture研究所の所員たちによって開発された新しいリアルワールド・ゲームです。今週末と来週末のサンフランシスコおよびニューヨークを想定したチェースゲームですが、誰もがいつでもどこでもプレーできるゲームです。「両都市での暗夜の追跡と昼間の追跡の両方が用意されています。夜のゲームは少しばかり危険をはらんだドキドキものですが、昼間のゲームは遊び心もあり家族で楽しめるものです」と、ゲームデザイナーのJaneMcGonigal氏は述べています。
Kongregate Collabs is a new service that allows game developers to connect with artists and musicians to create online games. A project of Kongregate, one of the leading indie game sites on the web, Kongregate Collabs is attempting to tap into the creative energy of Kongregate’s community of game enthusiasts.
Kongregate collabs とは、ゲーム開発者がオンラインゲームを製作するために、アーティストやミュージシャンと連携できるような場を提供する新しいシステムです。web上でイニシアティブを取っているインディーゲームサイトの1つでもあるKongregateの1プロジェクトとして、Kongregate のゲーム愛好者コミュニティの創造的エネルギーを活用しようとする試みなのである。
雲の峰いくつ崩れて月の山
Column-like clouds formed into ridge shapeThen in succession collapse, vanish into thin airAfter dusk emerges the mountain against the moonlight
They also began growing different kinds of lettuce. They soon had lots of local restaurants as customers. Just when they thought they had enough customers, their biggest one moved away. That's when they decided to put salads into plastic bags and sell them in supermarkets. The salad bags were a great success. Today these Earthbound Farm salad mixes are sold in nearly 75 percent of America's supermarkets.By 1989, the Goodmans' small garden was not big enough for all the orders. So they bounght a large farm and grew more organic vegetables. But by 1995, business was so successful that they needed more farmers.
彼らはまた様々な種類のレタスを栽培し始めた。そのうち沢山の地元のレストランがそれらを購入してくれるようになった。野菜の買手がもう充分なほどに増えたと思った矢先に、一番の大口のレストランが撤退してしまった。それがきっかけで、彼らはサラダをビニール袋に入れてスーパーで売ることにした。何とそのサラダバッグは大当り。今日でもこのアースバウンド・ファーム・サラダミックスは、アメリカのほぼ75%のスーパーで販売されている。1989年までに、グッドマン夫妻の小さな庭ではすべての注文を賄いきれなくなった。そこで、彼らは大きな農地を買いさらに多くの有機野菜を栽培するようになった。しかし1995年までに、商売はさらに拡大しそこで従事する人たちを増員する必要がでてきた。
Earthbound Farm is one of the largest organic farms in the United States. It started as a work of love for the founders Drew and Myra Goodman. The Goodmans were both raised in New York City. But as each grew older, they became more and more interested in the countryside. "I remember visiting relatives outside of New York and eating tomatoes from the farm. They tasted so delicious. It was also calm and peaceful." After finishing university in California, the couple decided to live there in a small house with a bit of land. "We fixed up the house and then grew organic berries to sell by the roadside, " Myra remembers.
アースバウンドファーム(Earthbound Farm) は、合衆国最大規模の有機農園のひとつである。ここは創業者であるグッドマン夫妻 (ドリューとマイラ) にとって、彼らの愛の結実という形で始められることになった。グッドマン夫妻は共にニューヨークシティー育ちであるが、どちらも年の経過とともに田舎にますます関心を抱くようになった。 「私はニューヨーク郊外の親戚の家に遊びに行って、そこでトマトを畑から取って食べたことを思い出すわ。とっても美味しかったの。のどかで穏やかな所だったわ。」 二人はカリフォルニア大学を出た後、わずかな土地と家を手に入れその田舎で暮らすことを決意した。 「私たちは家にに手を入れ、それから農薬を使わずにベリーを栽培し道端でそれを売ったのよ」とマイラはその当時を振り返って語った。
Apertura con subidas en todos los índices europeos de en torno al 0,3%/0,4% después de que el Nikkei (noticias) haya caído esta madrugada un 0,45% y de que Wall Street cerrara anoche con signo mixto. Hoy los mercados centrarán su atención en el Informe de Empleo mensual que a las 14:30 llegará desde Estados Unidos. Además de las cifras de empleo, claro catalizador a corto plazo y más cuando se trata de esta referencia mensual, los inversores seguirán pendientes de las novedades que se puedan producir en torno al plan de estímulos fiscales de Obama. Ayer, el presidente electo pidió que el Congreso actúe de forma acelerada para evitar que la recesión dure años. Sin acción inmediata, “una mala situación se empeorará dramáticamente”, aseguró Obama. Análisis técnico Descensos ayer jueves del 1,05% en el Ibex 35 (Madrid: noticias) que no obstante consigue sujetarse por encima de los 9.350 puntos, primer nivel importante de soporte y precios donde no descartamos la vuelta de las compras.
昨夜のアメリカのダウ平均が小幅なもみ合いで退け、その後の日経平均が当地早朝時間に0,45%下落したのを受け、欧州主要指数は0,3%〜0,4%ほどの上昇で始まる。今日の市場は、米国で14:30に発表される月次雇用統計に注目が集まるところだ。この雇用統計とさらには短期的にはもちろんのこと、その評価によって中・長期的にどのような影響が出るかという動向に加え、投資家はオバマ氏の財政刺激策に関して出てくるであろう新たな材料を注視していくであろう。昨日次期大統領は、景気後退が今後何年間かに及ぶことを避けるためにも議会に早急な手を打つべく要求を申し入れた。「即座の行動なくしては、現悪状況がさらに劇的に悪化するであろう」とオバマ氏は公言した。専門アナリストによると、昨日木曜日にIbex35(Madrid)の株価が1,05%下落したとはいえ、まだ下支えとなる重要な水準であり、買い戻しを躊躇うことのない株価でもある9350ポイントを上回ったところでしばらくは留まるであろう。
下北沢の駅の近くのマックで待ってます。
I'm waiting for you in Mcdonald's close to Shimokitazawa Station.
夏草や兵どもが夢の跡
Time is passing through scores of centuriesOver the field now rampant with summer weedsWith numerous warriors battling for evanescent glory
Gracias a todos por comentar. Os puedo asegurar que Teisan, a pesar de no entender ni una sola palabra de español, se puso súper contento al ver esta entrada y todavía más cuando observó la presencia de vuestros comentarios, los cuales ya traté ayer mismo de traducirle.Me dijo que se emocionó al ver esto.Sakana-ko, el Yamaha Center es el centro del que hablas, como dices está en una galería techada que es precisamente el área donde el que os escribe reside.Saludos a todos.
コメントをくれて、皆さんありがとう。 Teiさんは一言もスペイン語は理解できないけど、この書き込みを見て超喜んだし、僕が昨日彼に翻訳してやった君たちのコメントの内容をじっくり読んでさらに満足してたことは間違いないからね。Teiさんは、それを読んで感動したって僕に話してくれた。Sakana-ko(名前?) 、ヤマハセンターは君が話していた所だよ、君の言うようにまさに屋根のついたアーケードの中にあるんだ。 (最後の一行の意味がつかめません)皆によろしくね!