beanjambun — もらったレビュー
本人確認未認証
15年以上前
英語
スペイン語
日本語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/18 09:37:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/10 01:20:37
|
|
コメント 丁寧で良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/27 13:50:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/28 12:26:18
|
|
元の翻訳 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/27 13:58:35
|
|
コメント How about "Ever-lasting proposal"? |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 12:32:35
|
|
コメント どんな映画なのか興味をそそられるタイトルです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/27 14:01:55
|
|
コメント 素敵です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/05 12:36:54
|
|
コメント いいですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/24 01:58:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/19 23:08:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/18 21:20:36
|
|
コメント 人は死に、 国は興亡するかもしれない。 しかし思想は生き続ける。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/17 01:28:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/18 11:24:39
|
|
コメント いい訳だと思います。前半部分をもう少しコンパクトにすると、もっと良くなると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/15 12:43:03
|
|
コメント 状況に応じて文の長さを調整する必要があると思いますが、良い文章だと思います。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2019/03/17 23:51:25
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/15 03:32:21
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/15 00:05:35
|
|
コメント 原文と同じ位の長さに文章を短くできると良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/13 01:37:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/13 01:31:30
|
|
コメント こういう風に訳せばいいんですね。勉強になりました。 |