3Reiuji UtsuhoはTouhou Chireiden ~ Subterranean Animismに出てくるラスボスです。彼女は地獄鴉であり、地霊殿に住んでいます。古明地さとりのペットであり、元々は普通の地獄鴉でした。しかし外部から来たばかりの神奈子、諏訪子の手によって太陽の化身である八咫烏の力を与えられました。結果彼女は核エネルギーを扱うことが出来る様になりました。その様子を見た火焔猫燐は彼女の危機、そして地底の危機を感じて地上に怨霊を送り込みました。
3. Reiuji Utsuho is an end-stage boss from Touhou Chireiden ~ Subterranean Animism. She is a Hell raven, and lives in the underground world.She Komeiji Satori's pet, and once was a normal Hell raven. However, she was given the power of Yatagarasu, the incarnation of the sun by Kanako and Suwako soon after they came from outside. As a result, she gained the power to control nuclear energy. Seeing this, Kaenbyou Rin realized the danger she was to herself and the earth, and sent her revengeful ghosts.
容姿は長い髪と高身長、そして右腕の大きな制御棒が特徴的です。右腕と両足で核を操りを行い、制御棒から炎を射出します。戦闘では画面いっぱいの炎で包んだりと火力でこちらを圧倒してきます。特に「核反応制御不能」はほとんどの場所が当たり判定になり、作品中最高難易度とも言えるスペルカードです。またスペルカード宣言時に表示される☢CAUTION!!☢の文字は、非常に緊迫するので是非プレイして自らの肌で感じてください。音楽も非常にかっこ良く仕上がっていますのでこちらも必聴です。
She is tall, with long hair, and the control rod on her right arm is one of her distinguishing features. She controls nuclei with her right arm and both legs, and can shoot flames from her control rod. In battle, she's shown surrounded by flames, and attempts to overwhelm you with her fire powers. In particular, "Uncontrollable Nuclear Reaction" hits just about everywhere, and is said to be one of the most difficult spell cards in the game.Also, the ☢CAUTION!!☢ message that flashes when she uses a spell card is pretty threatening. I recommend experiencing it yourself. The music is also very cool, so that's not to be missed.
SF japan nightの審査員の皆様BestStyle.meをご覧頂きありがとうございます。我々のサービスは、「手持ちの服に合う正解ファッションコーディネートを学ぶ事ができる、ファッションコーディネート検索エンジン」です。我々は1月に開発をスタートさせたばかりのため、まさにリアルタイムで開発を進行中です。
To the judges of SF Japan night, Thank you for looking at BestStyle.me. Our service is "a fashion coordinating search engine that allows you to learn how to coordinate your outfits with the clothes that you already own." Because we only just launched at the beginning of January, we are a real-time work in progress.
今の時点でご覧頂くものは、主に下記の機能がまだ実装されていません。・アイテム柄や素材も選ぶ機能・ ユーザー本人の年齢や好みを入れる機能・ 対応しているインプットアイテムやアウトプットコーディネートの種類、数etc・・・サンフランシスコでは、より進化したバージョンをお見せします。何卒宜しくお願い致します。
When you look at it at this point in time, most of the below functionality has not yet been implemented. ・The ability to choose an item's pattern and material・The ability to enter the user's preferences and age range・The type and number of the input and output items that the user is responding toetc...In San Francisco, we will show you a more highly developed version. Thank you for your time.
女優の唇のUVケアに開発されたボリュームリップ唇が荒れていても塗った瞬間にみずみずしい唇キープ乾燥知らずのたっぷり潤い成分配合撮影現場の大切な女優さんの唇を守るため、プロをも悩ます、UVケアを口紅の中に盛りこみ、これ以上ないといわれる1本ができました。ぷるんとした滑らかなグロス感と落ちにくさを実現塗った瞬間から紫外線と乾燥から唇を守る潤い成分のコラーゲン、ヒアルロン酸、スクワランをたっぷり配合。塗れば塗るほど唇ぷっくり、UVから守って潤いのある乾燥知らずの唇になります。
Designed for UV care for actresses' lipsVolume lipstickNo matter the state of your lips, just put it on, and you can keep your lips juicyMade up of moist ingredients that never dry out.In order to protect an actress's precious lips on set, there's nothing better than this one product, the top lipstick in UV care, an issue that grieves even the pros. Experience the smooth and plump sensation of glossFull of ingredients that never dry out, such as collagen, hyaluronic acid, and squalene, from the moment you put it on, it can protect your lips from UV rays.The more you put on, the plumper your lips will be. You, too, can have lips that are protected from UV rays and don't show a hint of dryness.
プロのこだわりで、あなたのシーンにあった色“クリスタルレッド”“エレガントローズ”“ピンクアプリコット”の3色です。無香料サンプロテクト大人色リップです。プロが現場で使っているリップ「落ちにくいリップ」は、プロのメイクアップアーティスト日野一美先生が監修しました。ぷっくりとやわらかいボリュームのある唇はセクシーな印象を与える「落ちにくいリップ」カラークリスタルレッド・エレガントローズ・ピンクアプリコット内容量3.5g価格35 USD生産日本
It's a favorite of pros, and there's a color for every scene. "Crystal red" "Elegant rose""Pink apricot" are the three available colors.It's a hugely popular unscented sun protection product. A lipstick that the pros use on location.Makeup artist Hino Kazumibilled it as "the lipstick that doesn't rub off." Lips with full and smooth volume give off a sexy image. "Lipstick that doesn't rub off" ColorCrystal red/Elegant rose/Pink apricotAmount3.5 gPrice$35Manufactured inJapan
首から肩まですっぽりシルク+遠赤素材のロングネックウオーマー首から肩まですっぽり入る!風邪の要因となる「冷え、のどの乾燥]をロングネックウォーマー首部は保湿性の高いシルク素材で、お肌を優しくいたわりながら、デリケートな首元・のど・唇をしっとり保湿します保湿・保温に優れたシルクで乾燥からお肌を保護おやすみする際、着用する事により、保湿・保温に優れたシルクが乾燥シーズンの唇・のどを必要な湿度に保ち保護してくれます。吸湿性・通気性に優れ、サラリとした心地良い感触で贅沢な肌ざわり
Fits snugly from your neck to shouldersA silk + infrared material long neck warmerFits snugly over your neck and shoulders! A long neck warmer that deals with the primary factors in catching a cold, "coldness and throat dryness."The neck portion is made of moisturizing silk that gently tends your skin and moisturizes the delicate skin of your neck, throat, and lipsProtect your skin from dryness with the moisturizing and heat-retaining silkIf you wear it while you're sleeping, the moisturizing and heat-retaining silk will protect your lips and throat by providing the moisture they need during this dry season. Both absorbent and breathable, it will feel comforable and luxurious against your skin.
20cmのロングネックで鼻まですっぽりで寝ている間も冬の乾燥対策ができるシルクマスクです。吸湿性・通気性に優れ、サラリとした心地良い感触で贅沢な肌ざわり。シルクネットウオーマー素材 首部 : 綿、ナイロンポリウレタン 肩部 : アクリル、ナイロン、ウール、ポリウレタンサイズ 適応首周り 25~45cm価格 48 USD生産 日本
At 20 cm long, this silk mask will extend from your neck to your nose, giving you protect against the winter's dryness while you sleep. Both absorbent and breathable, it will feel comfortable and luxurious against your skin. Silk Neck WarmerMaterial Neck portion: cotton, nylon polyurethane Shoulder portion: argyle, nylon, wool, polyurethaneSize Conforming to Neck Circumference: 25-45 cmPrice: $48Manufactured: Japan
一応、最終確認ですがオリジナルボックスはついていますよね?今すぐ店頭で売れる状態で納品されますよね?完璧な状態で納品されるのですよね?10個購入した場合の送料込みの合計金額を教えてください。その確認ができればすぐ10個を注文します。入金確認ができてから日本までの到着期間はどのくらいですか?大体でいいので教えてもらうとありがたいです。あなたと信頼関係のおけるビジネスパートナーになれたら最高の幸せです。
Just as a final confirmation, do these still have the original boxes? They'll be delivered in a condition that will allow me to immediately sell them in my store front, right? You'll send them in perfect condition, right? Please tell me how much it would cost to have ten items shipped at the same time. As soon as I know the price, I'll order ten items. Once you've confirmed the payment, how long will it take for the shipment to arrive in Japan? An estimate is fine, I'd just appreciate a general idea. I hope that we can become business partners with a relationship built on trust.
運転免許証のコピーと公共料金の請求書のコピーを1月10日にファックスで送りました。1月28日にも、もう一度ファックスしました。ebayで出品したいので、送付した書類と私のebayアカウントをご確認ください。最初にファックスしてから随分長くかかっているので、早急に処理していただけるとありがたく存じます。
I faxed you copies of my driver's license and utilities invoice by January 10th. I also faxed them again on January 28th. I'd like to display them on ebay, so please compare the documents I sent you with my ebay account. Since it's been such a long time since I sent the first fax, I'd appreciate it if you could process them quickly.
私たちは普段から使いなれた道であっても,自身の歩行ペースが適切であるか, 曖昧で不安な状態のまま目的の場所へ移動している「時間的な迷子」である.これまでの解決策として,カウントダウンや理想速度を示すシステムが提案されてきた.しかし,数値情報やメータ表示等では情報量が多く直感性に欠けていた.本論文では,現在の歩行速度が理想速度からどの程度ずれているか,数値情報を可視化させ,路面上に直接投影される三人称視点を用いた手法を提案する.
Even when it's a path that we're used to taking, there are still "temporal lost people" who are walking at the wrong pace or moving towards their goals in a vague and unstable condition. Up until now, the solutions that have been proposed for that are countdowns or a system which indicates the ideal speed. However, most numerical information and meter indicators are not intuitive. In this paper, we made information about how far walking speed was from the ideal speed and other numeric information visual and propose a technique in which this visualization is directly projected onto the road surface in the three people's view.
予備実験として,実際に到着予定時間に到着するかを目的とした,システムの精度の評価実験を行った.次に,デバイス使用時と使用なしの比較実験を行い,路面上に二点投影する提示方法が,ユーザにとってどのように受け入れられるかを評価した.三人称視点を使った二点の投影方法は,歩行ペースが理解しやすく有効であり,被験者からの好感度も高かった.展望として,デバイス使用を介してのエンターテイメントツールやコミュニケーションツールとしての利用が考えられる.
As a preliminary experiment, we set the goal of arriving at the planned arrival time and performed an assessment experiment to determine the system's accuracy. Next, we performed an experiment comparing times between use of the device and non-use of the device, and projection of the indicators on two points of the road, in order to assess whether the users were actually utilizing the information. The three person view with two projection points that we used made the walking pace easy to understand and effective, as well as being well-liked by participants. Looking ahead, we can see this device being used by entertainment and communication tours in the future.
大声出してストレス発散!どんな大声も小さなささやき声に力の限り叫んで気分スッキリ「叫びの壷」叫びたいときには・・・思う存分吐き出せる便利なグッズ。叫び声がささやき声に叫びの壷を使えば渾身の叫びが不思議なことに話し声くらいの声の大きさになるので場所を選ばずに叫べます。・聞かれたくないことを言いたいときに!・夫婦喧嘩の後に!!・なんだかむしゃくしゃした夜に!!・自分の部屋で思いっきり歌を!!さぁ、力の限り大声で叫びましょう。カラオケの練習や発声練習にもお勧めです。
Give a yell and let out your feelings! No matter how loud the yell, it will become a soft whisper. Yell with all your strength and you'll feel better. "The jar of screams." When you want to scream...A convenient item that will let you do just that to your heart's content. It will change your screams into whispers.If you just use the jar of screams, you can scream with all your might, and it will be mysteriously changed into the volume of your speaking voice, so you can scream anywhere, without worrying about the place. ・For when you want to say things that you just don't want to hear! ・After a quarrel with your spouse!!・For those nights when you're just in a bad mood!!・When you want to sing your heart out in your room!! Let's scream as loud as we can. Also recommended for karaoke practice and vocalization practice.
的場は妖怪の祓い屋で、右目に眼帯をしているのが特徴です。的場は黒幕的な存在で危険な雰囲気を醸し出していますが、私はそんな所に魅力を感じます!また、丁寧な言葉で会話をするところも、大人っぽさを感じて惹かれます。アニメ第三期の7話で的場は多く描かれているので、気になる方は見てみてください!的場は妖怪が見える夏目とニャンコ先生に興味を持っているため、今後は彼が夏目たちに積極的に絡んでくることが予測されます。そのため、今後どのように夏目たちに的場が近づいてくるか楽しみです!
Matoba is a youkai exorcist, and can be identified by the patch over his right eye. Matoba is something of a wire puller and has a dangerous aura, but I think that's part of his appeal! Also, his polite speech is very mature, which I really like. In the 7th episode of the third season of the anime, Matoba has a lot of appearances, so people who are interested in him should watch that! Because of Matoba is interested in Natsume and Nyanko, who can also see youkai, it's been predicted that he'll start teaming up with Natsume and company. I'm really looking forward to seeing how he gets close to Natsume and the others!
・コーディネートのどこかに必ず”締める色”(濃い色、明度が低い色)を入れましょう・目立つ色を3色以内に抑えるとオシャレに見えます。 ・白と黄色はオシャレな色の組み合わせです。 ・赤と緑と黒はオシャレな色の組み合わせです。・茶色、カーキは「アースカラー」というオシャレな色の組み合わせです。・くすんだ色同士である、ネイビー、ワインレッド、カーキ、マスタードを組み合わせるとオシャレです。 ・帽子の色はアウターの色のグラデーションで、アウターより濃い色にするとオシャレです。
・When coordinating, always be sure to add in a color (such as dark or very light colors) to tie it all together. ・Limit yourself to three colors that stand out to been seen as fashionable.・White and yellow is a trendy color combination.・Red, green, and black are a trendy color combination. ・Brown and khaki and are a trendy color combination known as 'earth colors.'・If you combine dull colors, like navy, wine red, khaki, and mustard, you'll end up with a trendy color combination.・The color of your hat should be determined by a gradation of your outer colors. Darker means trendier.
・寒色(冷たいイメージを想起させる色)と暖色(火のような、暖かいイメージを想起させる色)の組み合わせは、オシャレな色の組み合わせです。・ブルーのデニムパンツと黄色や黄緑のトップスは合う組み合わせです。・ブルーのデニムパンツと茶色のブーツはオシャレな組み合わせです。・リブ(縦縞の、伸縮する部分)つきのタンクトップ、あるいは胸元が空いたUネックのカットソーには、アウターはブルゾンやレザーが似合います。
・When mixed together, cold colors (colors that give an image of coolness) and warm colors (colors that give an image of warmth, like fire) are a trendy color combination・Blue jeans and yellow or light green tops are a great combination. ・Blue jeans and brown boots are a trendy combination. ・Tank tops with ribbing (vertical strips that expand and contract), as well as plunging u-neck shirts made of jersey cloth, paired with gathered jackets and leather go great together.
・コーディネート内において、2つ以上同じ色を使用することでオシャレに見えます。これを「色を拾う」といいます。 ・リネンシャツは夏のファッションアイテムです。・ブルゾンは40歳までの男性に似合うアイテムです。・若い人はインナーの胸元が空いている方が圧倒的に格好良く見えます。・無地の服と柄の服を組み合わせるとオシャレに見えます。・髪が長ければ長い方がカーディガンが似合います。・ひげが生えている人は、ブルゾン、Gジャン、ダメージ(色落ち)デニムパンツ等男らしいアイテムが似合います。
・When coordinating, if you use the same color two or more times, you'll look stylish. This is called "picking up color." ・Linen shirts are a summer fashion item. ・Gathered jackets also look great on guys under 40. ・Young people overwhelmingly look cooler when their inner layer has a good neckline・Combining plain clothes with patterns looks fashionable.・The longer your hair, the better a cardigan will become you.・For those with facial hair, fitted jackets, denim jackets, stone-washed jeans, and other manly items will become you.
・リブ(縦縞の、伸縮する部分)つきのタンクトップには、アウターはブルゾンやレザーが似合います。・ベージュには白と黒を合わせるのが1番いい組み合わせです。他の色は全体的にぼやけてしまいます。・ダウンベストとバーカーはオシャレな組み合わせです。・ネックレスはオシャレが好きな人、及び、胸元が空いているコーディネートの人に似合うアイテム(アクセサリー)です。
・Ribbed (vertical strips that expand and contract) tank tops go well with a fitted jacket or leather jacket as the outer layer. ・Beige goes best with either white or black. It makes other colors look dim. ・Down vests and Barkers are a trendy combination. ・Necklaces are the perfect item (accessory) for those who like them, as well as those who have a plunging neckline.
・コーディネートにおいて、1カ所、ここを目立たせる(オシャレポイントとする)と決めたら、他の部分はこのオシャレポイントを引き立たせるように、色を抑えるとオシャレです。・Uネックのインナーは、胸元がVの字になるアウター(ジャケットやカーディガン)と合わせると似合います。・性格が男らしい、積極的な人は、肩が張っているジャケット、ブルゾン、Gジャン等が似合います。・性格がおとなしい人、どちらかといえば消極的な人はニットやカーディガン等、肩が貼っていないトップスが似合います。
・When coordinating, choose one point (your trendy point) to highlight and then arrange the colors of the rest of your outfit to draw attention to that point. ・U-neck inner layers go well with outer layers (jackets, cardigans) that create a v-neck.・If your personality is manly and positive, jackets, fitted jackets, jeans jackets, etc., that show off your shoulders will become you.・If your personality is womanly and passive, knits, cardigans, and other tops that draw emphasis away from your shoulders will become you.
先日届きましたこちらの商品ですが、そのうちの一つの商品の部品が欠品しておりました。ライトのズームをするシルバーのパーツの先の茶色のパーツとレンズが欠品しておりました。こちらのパーツをお送り頂けますようお願いします。パーツを購入というかたちでも問題ございません。レンズを押さえるライトの先の茶色いパーツとレンズです。ご連絡お待ちしております。
These items were delivered the other day, but during shipping, one of the items was broken. The brown part and lens that is before the silver part that allows for light zoom is broken. I would like you to send me another. I wouldn't even mind buying the part. It's the brown part before the light that presses on the lens. I'll be waiting to hear back from you.