[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日届きましたこちらの商品ですが、そのうちの一つの商品の部品が欠品しておりました。 ライトのズームをするシルバーのパーツの先の茶色のパーツとレンズが欠品し...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん basweet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 56分 です。

kawaitaroによる依頼 2013/01/28 10:40:01 閲覧 1414回
残り時間: 終了

先日届きましたこちらの商品ですが、そのうちの一つの商品の部品が欠品しておりました。
ライトのズームをするシルバーのパーツの先の茶色のパーツとレンズが欠品しておりました。こちらのパーツをお送り頂けますようお願いします。パーツを購入というかたちでも問題ございません。レンズを押さえるライトの先の茶色いパーツとレンズです。ご連絡お待ちしております。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/28 14:53:29に投稿されました
Regarding the items which arrived the other day, the parts for one of the items are out of stock.
The lens and the brown part on the front of the silver part that zooms the light are out of stock. Please send these parts. It is not a problem if this is treated as a purchase. Both the brown part that holds the light as well as the lens itself. I await your reply.
basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 00:35:56に投稿されました
These items were delivered the other day, but during shipping, one of the items was broken.
The brown part and lens that is before the silver part that allows for light zoom is broken. I would like you to send me another. I wouldn't even mind buying the part. It's the brown part before the light that presses on the lens. I'll be waiting to hear back from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。