To avoid delays, your suite number must be included in your address on packages we receive. When you place an order, please verify your shipping address has your Suite number in your U.S. address. Packages received with an incomplete address may be assessed a $5 USD fee per package. Below is how your address should look:
配達の遅延をなくすため、お送りいただく荷物のご住所に部屋番号を記入してください。ご注文をされるときには、配達先のアメリカ国内のご住所に部屋番号が記入されているか確認下さい。住所の記載漏れのあるお荷物をお預かりした場合、ひとつにつき5ドルの追加料金が課されることがあります。以下が記入例となります。
This is what Monette told me about those two mouthpieces.MSV4 has a BT1 rim, but with a more shallow cup with the "slap" designMBV3 is like a TT5, only with a little more shallow cup and with the "slap" designThe SV3 is actually the biggest tuba mouthpiece Monette makes and it has a more rounded rim.Regarding the Helleberg tuba mouthpieces. It looks like Schilke doesn't call the original Helleberg mouthpiece a Helleberg anymore - they call it the 66 and it is has a little bit smaller rim and cup depth than the Helleberg "SH" model. The Schilke website doesn't call the SH model the Helleberg II, so I'm a little confused. Hope that helps.
こちらがMonetteの2つのマウスピースに関しての紹介となります。MSV4はBT1のリムをしていますが、スラップ仕様でカップが浅い構造です。MBV3はTT5に似ていますが、ほんの少しだけカップが浅いスラップ仕様です。また、SV3はMonette製では一番大きなサイズのチューバマウスピースであり、丸みを帯びたリムになっています。Helleberg(ヘルバーグ)タイプのチューバマウスピースに関してですが、Schilke(シルキー)はヘルバーグのオリジナルのマウスピースを”Helleberg”という名称ではなく”66”と呼んでおり、"SH(シルキー ヘルバーグ)"モデルよりも若干小さなリムで、浅めのカップになっています。SchilkeのホームページではSHモデルをHelleberg IIというモデル名では呼んでいませんでしたので、少し混乱してしまいました。お役に立てていれば幸いです。
Earlier, Chinese-based source Sohu.com reported that a cooperation agreement between Facebook and Baidu was already signed.Well, that didn’t put the rumor to an end. Now, Reuters reported that someone familiar with the subject said that Facebook has not signed any agreement with any company in China so far.
先ほど、米フェイスブックと百度公司(baidu)との間で業務提携の合意があったと、中国国内のポータルサイトである捜狐(Sohu)が報じた。しかしあくまで噂にすぎなかったようで、ロイター通信の最新の報道によれば、関係者の話として、フェイスブックはこれまでのところ中国国内のいずれの企業とも提携の合意には至っていないとのことである。
This copy has two problems - the box is intact but well-worn and shows signs of having been a library or radio station property at one time. And there is no booklet. But the discs are in great shape and sound amazing, so this is a chance to get a set that routinely goes for $350 to $550 for significantly less, depending on how the bidding goes.
このレコードには2つほど問題があります。箱は綺麗な状態ではありますが、表面が擦り減っています。また、図書館やラジオ局などで使用されたと思われる形跡があります。しかし、見栄えも良く非常に良い音が出ますので、通常であれば350ドルから550ドルあたりの値がするセットを、入札状況次第では相当安く購入できるチャンスです。
As a rule Stop Losses are executed on stated price, but during abnormal conditions (on important news for example) Stop loss can be executed on different price.During Abnormal Market Conditions, Orders may be filled at a different price from the price that is stated. The price at which the Order is filled shall be determined by market conditions.
原則として、ストップ・ロスは設定いただいた金額にて実行されますが、正常な状況下にない場合(重大な経済ニュースの発表時など)には、ストップ・ロスが設定とは異なる金額にて実行されることがあります。不安定な市場状況の間は、ストップ・ロス・オーダーが設定金額とは異なる金額にて行われることがあり、実施される金額は市況によって判断されます。
In Oct. 2010, Unum decided to bring the service desk internally on the basis of three considerations. First, he relates, Unum reviewed performance statistics and concluded its IT organization could do better. "The second aspect was that we were implementing the IT Service Management Framework and realized this was an important aspect in terms of how IT was received by the broader organization," he says. "The third consideration was that our agreement with the vendor was up for renewal."
2010年の10月に、Unumはサービスデスクを3つの考察に基づいて内部へ移設することを決定した。氏によれば、「まず第一に、Unumは性能統計の再評価を行い、組織がより高いパフォーマンスを発揮できると判断しました。」とのこで、「2つ目には、我々はITサービスマネジメントの枠組を履行するなかで、ITサービスが多くの組織で広く受け入れられているという観点において、このことが重要な要素であると実感したことにあります。」と言う。また、「3つ目の考察としては当社とベンダーとの契約が更新を控えていたことにあります。」
The back of the clock is also marked with the Junghans logo. The clock has a 4" brass pendulum and strikes the half hour and hour on a coiled wire gong. It runs extremely well, but due to shipping may need an adjustment when it arrives. The case is in outstanding condition missing only the original two lower finials. The sides have glass panels so that you can see the clock works as it runs. The top is in very good condition, but is missing two small decorative buttons that were originally on the two short posts. Also, a small portion at the top of the applied decoration in the center is missing. None of the missing items detract from the beauty of this clock. An old key comes with the clock.
時計の背面にはJunghansのロゴがあります。時計には4インチの真鍮製の振子が付いており、30分時と00分時にコイル状に巻かれた針金のゴングを打ちます。非常に正確に時間を刻みますが、発送の関係で到着時に時刻の調整が必要になる場合があります。ケースもとても良い状態ですが、下部にあった2つのフィニアルがなくなっています。側面はガラス張りになっているので、時計が進んでいるときの内部の動きを見ることができます。上部も状態はとても良いですが、本来短い柱についていた装飾の小さなボタンは取れてなくなってしまっています。加えて、中央部分に施されている装飾の頂上部分のほんの一部がなくなっています。部品の損失が時計の外観を損ねているということはありません。また、古い鍵が時計に付属しています。
dhthirty_123 recently opened a cancel transaction case for an item you recently purchased: Megahouse One Piece POP Bon Clay Figure Mr. 2.Reason for cancel transaction request: The seller did not provide a specific reason.Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.If you don't take action by Apr-17-2011, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.You can view the case anytime in the Resolution Center.
お客様が購入手続きを行った商品に対して、dhthirty_123様から売買の取り消しの申し立てがありました。商品:Megahouse製 One Piece POP Mr.2 ボン・クレーフィギュア売買のキャンセル要求の理由:出品者に明確な理由をいただいておりません"Respond now" ボタンをクリックしていただき、今回のキャンセルに関して承諾または拒否を行ってください。2011年4月17日までに手続きを行わなかった場合には、お客様の同意なしに出品者側で購入のキャンセルが行えます。今回の申し立てについてはリソリューションセンターでいつでも詳細をご覧いただけます。
The concerns related to the inherent limitations of the traditional helpdesk model, within which only a small percentage of issues were resolved on the first call due to the limited knowledge of the outsourced personnel answering the phone, and the need to escalate issues to internal resources. By bringing the service function back in-house, Unum believed it could staff its service center with personnel who could provide a much higher rate of first call resolution both through accumulating personal experience and the development of a knowledge base that documented common issues and the measures needed to resolve them.
従来のヘルプデスクのモデルの固有の限界に関する懸念は、電話対応する外注先の人材の知識不足によって、初期対応での問題解決の割合が極めて低いことや、社内リソースで処理すべき問題に発展してしまうことなどにあります。Unumはサービス機能の拠点をインハウス形態に戻すことによって、個々人の経験の積み重ねや、共通課題や問題解決に必要な方策を記録した知識ベースの構築を通じて、初期対応でもより高い問題解決能力を有した人材をサービスセンターに配置できることを確信しています。
First call resolution not only inspires greater confidence in the IT organization but also reduces service costs in two ways: first, it improves the productivity of the employees placing the call by getting them back to work faster; and it also avoids having to engage higher-compensated engineers to resolve technical issues. Unum has begun to build its service desk knowledge base using IBM's TSRM which the insurer installed in Sept. 2009. As is typical within the outsourced help desk model, Unum used a tool provided by the vendor. "The outsourced provider's tool was a 'vanilla' application that they used with all their clients"
初回対応での解決はIT組織に大きな自信となるのみならず、2つの面でサービスコストを減らすことができます。第一に、電話応対をする従業員をより早く業務に戻らせることで、生産性を高めることができます。次に、技術的な問題を解決するために、高い報酬の技術者を雇う必要性を減らすせることです。Unumは、IBMのTSRMを使用したサービスデスク用知識ベースの構築を始め、2009年の9月には保険会社が導入をしました。外注のヘルプデスクでは標準ですが、Unumはメーカーから提供を受けたツールを使用しています。「外注提供社のツールはvanillaアプリケーションで、すべてのクライアントのもとで使用しています。」
If your credit card payment could not be completed, the issuing bank may have declined the charge if the name, expiration date, or ZIP Code you entered at ○○○ does not exactly match the bank's information.Valid payment information must be received within 3 days, otherwise your order will be canceled. Once you have confirmed your account information with your issuing bank, please follow the link below to resubmit your payment.We recommend you select an option to create a new payment method when prompted and enter the complete information for the payment method you wish to use.http://www.○○○
お客様のクレジットカードでのお支払いが行われなかったということであれば、決済銀行が氏名や有効期限、入力した郵便番号が銀行側の情報と一致しなかったため、請求を拒否した可能性があります。有効な決済情報を3日以内にいただけなければ、お客様のご注文が取り消されることになります。決済銀行で口座情報の確認をいただいたのち、下にあるリンクから再度お支払いの手続きをお願いします。私共としましては、入力画面がでてきましたら、ご希望のお支払方法に関する正確な情報を入力いただいて新たなお支払方法を選択いただくことをお勧めいたします。http://www.○○○
This Nice Looking Large Vintage Black Thick Soft Leather, Authentic Hartmann Attorney's Style Laptop Briefcase Measures 16"x12"x7 1/2". Thick padded leather carrying handle at the top. Both sides of bag have hardware for a shoulder strap to be added. * The original strap is not present with this bag*. A matching color leather shoulder strap can be purchased on Ebay. There is a large open pocket across the back. The front flap closes with a silver chrome combination lock set at: 00. Under the front flap, there is a large zipper top pocket compartment. The lining has several pen marks and some staining shown in the images below.
こちらの、素敵な厚手の柔らかいレザーを使用した黒のヴィンテージバッグは、本物のハートマン製のラップトップブリーフケースで、サイズは40㎝×30㎝×19㎝となります。パッドで厚くした革製の持ち手が一番上にあり、鞄の両側にはショルダーストラップを装着するための金属製のナスカンが付いてます。また、本来付属しているショルダーストラップはこちらには含まれておりませんが、こちらの鞄に合う色のショルダーストラップはEbayで購入いただくことができると思います。背面には大きなオープンポケットがあり、フロントフラップは銀色のクロムメッキした錠前で閉じることができ、00に合わせてロックができます。フロントフラップの下にはジッパー式の大きなコンパートメントがあります。下の写真のとおり、内張りにはいくつかのペン跡と汚れがあります。
Behind it, there are two large open pocket compartments with a separate zipper top pocket compartment in the middle. Inside the first open pocket compartment, there is removable padded pocket compartment for your laptop, shown in the images below. There is also a key ring. Inside the second open pocket compartment, there is a slotted pocket with 2 leather business business/credit card pockets and 4 leather pen holders. There is also a leather cell phone pocket. The leather stamped Hartmann logo label is sewn above. The ballistic nylon lining is in good condition. There are no holes or tears. No odors. This rugged leather bag is in good condition with some surface scratches from use.
その後ろには、中央にファスナー付きの仕切りポケットがついた、2つの大きな仕切りされたオープンポケットがあります。1つ目のオープンポケットの内側には取り外しのできる、ノートパソコン用のクッション性のある仕切りポケットが下の写真のように付いています。またキーリングもあります。2つ目の仕切りポケットには2箇所、名刺やクレジットカード等に使用できる革製の細長いポケットがあり、4箇所のペンホルダーや携帯電話用ポケットもついています。革製のHartmannの刻印のロゴラベルは上部に縫い付けてあります。バリスティックナイロン製の裏地の状態も良く、穴も開いておらず裂け目などもありません。こちらの丈夫な革製鞄は表面に使用による擦り傷こそありますが、良い状態です。
ANSONIA CUT 8 DAY MOVEMENT BRASS FLAME LADY SWINGING CLOCKThe detail cast statue was made of solid brass with a wood base. 2-1/2" ball 8 day movement. The height of the complete clock is 17". While the clock is running, it swings left to right and right to left continuously. The clock has a mini suspension system. All parts of the clock were made of solid brass. All numbers on the ball has pin to lock them, not glued on. Although it's not an antique, it's still very rare in the market. Feel free to email us any questions you may have.FREE SHIPPING FOR US DOMESTIC BUYERS!!
アンソニア製、真鍮製の炎を持った女性の1週間巻き振子時計像のディテールは、ソリッドブラス真鍮と木製の土台で構成されています。2.5インチの1週間巻の球体時計です。時計全体の高さとしては17インチとなります。時計が進んでいる最中は、振子が継続的に左右に揺れ続けます。時計には小さな懸垂装置が内臓しています。時計の部品はすべて真鍮製となります。また、球体の数字はすべてピン留めして固定されており、のり付けはされていません。こちらの商品は骨董品というわけではありませんが、市場では珍しい品になります。何かご質問等ございましたら、お気軽にメールして下さい。米国国内のお客様は送料無料です!!
In the end, unless you are cranking out extremely high quality content at a breakneck pace or are a naturally dazzling public face of the brand (and let’s face it, we can’t all be Tony Hsieh), your brand might not be able to engage people the way you really want to. Social media promotions are a great way to obtain a larger audience base on which to build your brand and maybe pocket some extra cash while you’re at it.
最後に、あなたが猛烈な速さで、驚くほどの高品質なコンテンツを次々に作り出したり、ブランドの顔としてまぶしいほどの魅力的な人物でないならば、(仮にそうならば、ぜひ前に出てみましょう。誰もがトニー・シェイになれるわけではないのですから)あなたのブランドは、あなたが望むようには人々を取り込むことができないかもしれません。ソーシャルメディアのでの促進は大勢のファンを手に入れられるすばらしい手段です。自身のブランドを確立させたり、思わぬ収入だって手に入れることができるかもしれません。
Time for some Spring cleaning (as it's snowing here today!!!) Up for auction is a nice lot of vintage 60's Barbie items....a Titian Bubblecut Barbie, a Blonde Midge, lots of vintage outfits, and a red double Midge/Barbie case. All items are from the early 60's other than a pair of brown and navy repo Mattel o/t shoes. Dolls are both in excellent condition for their age with no neck splits, all original makeup (tiny lower lip rub on Midge), no earring holes to Midge, one earring hole per ear on Barbie (right hole is a bit larger), no green ear, no nose nips, no missing plugs, hair on both is wonderful, correct and tight Midge/Barbie bodies on both with lots of polish to fingers and toes.
そろそろ春の大掃除の季節になってまいりました。(とはいっても、こちらの天気は雪です)今回出品するのは、良質の60年代のヴィンテージ品である、金褐色のバブルカットのバービー人形とブロンドのミッジ人形、衣装一式と赤の各人形専用ケースです。マテル社製の茶色やネイビーの靴以外はすべて60年代初期のものです。どちらもネックスプリットはなく、とてもよい状態に保たれ、当時のメイクのままです。(ミッジの下唇に小さな擦れ傷あり)また、バービーの耳にはイヤリング用の穴が1カ所ずつあり(右がやや大きい)ミッジにはありません。グリーンイヤーもなく、鼻の潰れなどもありません。プラグ抜けもなくどちらの髪もとても良い状態で、胴体の関節の硬さもよく、手足の指は光沢をもっています。
You are bidding on a 1966 hard to find first black Francie doll made in Japan with the rust color hair. This dolls has a beautiful face, no neck splits,head, hair, face paint eye lashes,lips and uper twist body is in very nice condition, nice even body color, she does has a very small rub on under chin,can bearly see it. Hair is great shape, even dosen't appear cut, no bald spots, no missing eye lashes,no chews on arms or hands. Her legs do not click to posse, they are broken off inside of knee, she has some rubs on upper thighs, she has a tear on her right ankel, both feet have quite a few small holes,she also has some small holes around lower legs,she has a small spilt at her left knee,
希少な1966年の日本製の、錆色の髪をした黒い肌のフランス人形の入札に参加することができます。この人形は綺麗な顔をしており、首部分の裂け目はなく、頭や髪、フェイスペイント、まつ毛や唇、上半身は非常に良い状態です。ボディカラーも良いのですが、顎の下のところに小さな擦り傷がわずかに見てとれます。髪はとても良い形をしており、切られた様子もなくはげた部分もありません。まつ毛も無くなってはおらず、腕や手に噛まれた痕もありません。しかし、脚の状態はかなずしも良いとは言えません。膝の内側で裂けており、太ももの上部にいくつか擦れた跡があります。また、右足首のあたりに裂け目があり、両足には相当な数の小さな穴があります。さらに下肢全体にわたって小さな穴があり、左ひざには小さなひび割れもあります。
im going to the post office in a few hours so unless i hear from you about if you wanted to add 2 more of these droid busts to your order to fill the box ill just send the 10 you bought and paid for and fill in the extra space with packing paper so if you do want them email asap.
現在の注文のほかに、ドロイド胸部の2つ追加ご希望のご連絡がなければ、そのまま数時間ほどで郵便局に商品を持っていこうと思っております。その場合はご購入された10個の商品と、発送する箱の隙間を埋めるためのパッキングペーパーを詰めてお送りします。ですので、追加希望がある場合にはお早めにご連絡下さい。
so you didn't want the other 2 i have room in the box for???
発送用の箱に若干商品が入る余裕がありましたが、もう2つは必要なかったということですね?
this car & parts are 100% original with NO refurb or copy's.
こちらの自動車は部品も含め100%初期のままであり、整備や複製品の使用はしておりません。