Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 原則として、ストップ・ロスは設定いただいた金額にて実行されますが、正常な状況下にない場合(重大な経済ニュースの発表時など)には、ストップ・ロスが設定とは異...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsupu さん hironomiya さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 348文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 25分 です。

honyaku20110330による依頼 2011/04/12 10:29:01 閲覧 1840回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

As a rule Stop Losses are executed on stated price, but during abnormal conditions (on important news for example) Stop loss can be executed on different price.

During Abnormal Market Conditions, Orders may be filled at a different price from the price that is stated. The price at which the Order is filled shall be determined by market conditions.

atsupu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/12 18:53:49に投稿されました
原則として、ストップ・ロスは設定いただいた金額にて実行されますが、正常な状況下にない場合(重大な経済ニュースの発表時など)には、ストップ・ロスが設定とは異なる金額にて実行されることがあります。

不安定な市場状況の間は、ストップ・ロス・オーダーが設定金額とは異なる金額にて行われることがあり、実施される金額は市況によって判断されます。
hironomiya
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/04/12 10:48:56に投稿されました
原則として、ストップロスは定価で実行されますが、異常な条件(例えば、重要なニュース)ストップロスは、異なった価格で実行できます。

異常な市場状況の間、定価から異なった価格で注文がいっぱいになるかもしれまん。いっぱいになった注文の価格は、市況によって決定されます。
haru
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/04/12 12:53:29に投稿されました
ルールとしてストップロス(損切り注文)は設定された金額で実行されますが、異常な状況下(例えば、重要なニュースがあったとき)では、設定された金額でなくてもストップロスが実施されます。

異常なマーケット状況の下では、設定された金額とは違った金額でオーダーが完了することがあります。オーダー完了の金額はマーケットの状況で決定されます。

クライアント

備考

海外のFX( 外国為替証拠金取引 )業者に質問をした際の返答です。 

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。