Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Atsuko-S (atsuko-s) 翻訳実績

4.8 31 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
30 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
atsuko-s 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

There is one more thing needed to be confirmed with you.
1. Our price did not include any import customs fees in your country. We would like to warmly remind you that you will need to clear the
custom after the goods delivery in your country. You could check the tax rate with your local customs to get to know how much customs fees
you will have to pay.
3. If you would like to do lower value declaration, we could do it as you requested. But we will not responsible for all the
Risk & Fine which caused by lower value declaration. Please cautiously think about it. And normally we would do 60% of order
value for customs. At this time, we would like to do $229 for your order.

翻訳

確認させていただきたいことが1何点かあります。
1.当社の価格はそちらの国の輸入通関手数料は含んでおりません。そちらの国に商品が届いた後通関する必要があることをお知らせいたします。そちらの国の税関に税率を確認し、通関手数料をいくら支払う必要があるのか確認する必要があります。
2.もし低い価格で申告をしたいのであれば、当社はご要望通りにいたします。しかし、低い価値で申告することによるいかなるリスクや罰金に対して当社は責任を負いません。その点にくれぐれもご注意ください。
通常、当社は税関にご注文の60パーセントの価格で申告しています。今回の場合、あなたのご注文に関しては229ドルにさせていただきたいと思います。