Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

境恵衣美 (amy0504) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 (ネイティブ)
ビジネス
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
amy0504 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

①it's always so wild to me when ppl don't know I'm shy

②but you're a performer. You must demand to be the focus of attention in all situations.

③Here's the thing. Life is always going to be messy. It's always going to be in transition. It's about who you want with you to ride it out.

④"Touch me where it hurts" #BadDoctorIn5Words

⑤been in a waiting room for 2 hrs drinking copious amounts of coffee and looking at vogue runway

⑥ty naomi for explaining 2 me what 'gimme brain like NYU' means I'm deleting this f*lth off my library now.I thought the dude was rly smart and made her smart by proxy

⑦ln I listened to how you remind me by n*ckelback and I had a great time it's an #earworm

翻訳

①人が私が恥ずかしがり屋だと知らない時すごく気まずいです。

②でもあなたは表現者です。常に集中の的になることは当然のことです。

③これだけは覚えておいてください。人生は常に波乱万丈です。毎日が転換期です。大事なのは、誰とノロ切りたいかです。

④「痛いところを触る」#BadDoctorIn5Words

⑤待合室で大量のコーヒーを飲みながらヴォーグのランウェイを読みながら2時間も待っていました。

⑥「NYUみたいな脳を頂戴」ってどういう意味か教えてくれたナオミに感謝だけど、今はこの汚れたフレーズを自分の辞書から削除してる。あの人はすごく頭が良くてカンジョを賢くしたんだと思った。

⑦中でn*ckelbackを連想させるなと思いまながら聞いてたよ。いい時間を過ごせた。#earworm