Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々があなたの会社情報を変える旨を知らせた部門から、あなたがアドレスを変えたため、あなたは食品添加物ラベルのアドレスを変える必要があるとのこと。したがって...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん ka28310 さん amy0504 さん siennajo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 322文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/01/11 17:43:07 閲覧 2745回
残り時間: 終了


The department which we informed to change your company information said that you changed address so that you need to change the address in food additive label. So that they want the new label. So now, please type the label of 4 food additive and change the address in this by your address and send me as soon as possible.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/11 17:51:55に投稿されました
我々があなたの会社情報を変える旨を知らせた部門から、あなたがアドレスを変えたため、あなたは食品添加物ラベルのアドレスを変える必要があるとのこと。したがって、彼らは新しいラベルを望むとのこと。ですので、4つの食品添加物のラベルをタイプし、そのアドレスをあなたのアドレスを変え、できるだけ早く私まで送ってください。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年弱前
「あなたのアドレスを変え、」は、「あなたのアドレスに変え、」と訂正いたします。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/11 17:48:50に投稿されました
私どもがあなたの会社の情報の更新を伝えた部門が、食品添加物のラベルのあなたの会社の住所も新しいものにする必要がある、と言ってきました。そこで、4つの食品添加物の追記と新しい住所を早急に私あてに送付してください。
★★★★☆ 4.5/2
amy0504
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/11 17:48:58に投稿されました
御社の情報を変更するように我々が連絡した部署は、
御社が住所を変更したと申しており、
そのため御社が食品添加物のラベルに記載の住所を
変更しないといけないと申しております。

そのため新しいラベルが欲しいようです。
ですので、こちらのメールにそちらのアドレスから
ラベルに記載する4つの食品添加物と、変更した住所を記載し、
なるべく早くご返信下さいますようお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
siennajo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/11 17:50:24に投稿されました
会社情報の変更を通知した部門では、あなたがアドレスを変更したから、食品添加物のラベルのアドレスも変更する必要があると述べました。したがって、新しいラベルお願いしたいです。今、4種類の食品添加物のラベルを入力し、それに新しいアドレスに変更して、できるだけ早く送ってください。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。