[日本語から英語への翻訳依頼] では、6台購入頂けたら少しお値引きと何か商品におまけをお付けします。 直接請求を送っていいのであれば1台あたり送料込で$220でいいですよ! 露出計が動...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん amy0504 さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/10/24 11:09:45 閲覧 1229回
残り時間: 終了

では、6台購入頂けたら少しお値引きと何か商品におまけをお付けします。
直接請求を送っていいのであれば1台あたり送料込で$220でいいですよ!

露出計が動きません。
露出計が壊れています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/24 11:12:55に投稿されました
OK, then I will discount a little, and add some bonus goods to the items if you buy all of 6 cameras at once.
If I can send a bill directly to you, I am fine with the price $220 including shipping fee per on camera.

The exposure meter does not work.
It is broken.
amy0504
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/24 11:12:20に投稿されました
Then if you will purchase 6, I will discount and also give you a product for free.
If I can send you the invoice directly, 220 USD per product including delivery cost is feasible.

The exposure meter is not working.
The exposure meter is broken.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/24 11:13:31に投稿されました
Then, if you buy 6 units, I can give little discount and add a gift to the item.
If I can directly send invoice, I can offer $220 per unit including shipping cost!

Exposure meter does not work.
Exposure meter is broken.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。