Akira Tanaka (akira_bkk) もらったレビュー

本人確認済み
約10年前 男性 40代
タイ
日本語 (ネイティブ) 英語
技術 マニュアル 文化

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

katrina_z この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/10 05:04:35
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/04 17:32:32
コメント
GJ
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/20 00:32:19
コメント
good
dreamermyco この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/21 11:18:08
ichi_style1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/20 01:29:14
コメント
いいと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/10 12:21:08
yyokoba この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/10 14:41:12
コメント
"Beyond 30% cut of sales"は「Amazonに売上の30%を取られることに加え」 cutはこの場合「取り分」という意味で使われていて、「減少」という意味ではありません。
translate-tn この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/10 02:28:24
katrina_z この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/10 01:21:35
translate-tn この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/10 02:47:33
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/10 00:45:09
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/10 15:05:46
コメント
overall quite solid