.donor areas. In some donor areas, you can exceed 5000-6000 without any problems In others, 2000 grafts may cause some white spotting when the donor areas is shaved. We have never seen a problem with 1500 grafts or less. Anyway you look at it, there is now way to perform a hair transplant and have a totally pristine donor area. You can conceal the evidence with FUE in almost all patients. However, unfortunately, no Strip patient can conceal their results. Once you have a strip procedure you are marked for like. CIT offers you the highest probability of an acceptable esthetic result. CIT scarring is virtually undetectable, particularly if you maintain a few centimeters of length in the surrounding
(殆どのドナー部分で)あるドナー部分では、5000から6000は問題なく増やせます。またあるドナー部分では、2000の移植により、剃髪後、ドナー部分に白い点がみられる可能性があります。今まで1500以下で問題があったことはありません。本来のドナーエリアを保ちつつ頭髪移植をするのは、どうしても不可能です。FUEによって殆どの患者は患部を隠せます。ですがあいにく、Strip患者は患部を隠すことはできません。あなたがStrip手法による手術を受ける場合、その可能性があります。CITを用いることで、美的に満足できる患部になる可能性は、最大になります。CITの傷跡はほとんど目立たちません。特にあなたが
hair, and certainly not as noticeable as a linear strip scar.3. Is CIT better method than FUE? CIT method is most common method that Dr. Cole uses in all our patients. 4. What is the healing process? As far as the healing process is concerned, once you have had your procedure within 3-4 Months Post-op, you will begin to see the first stages of Growth. 8 Months Post-op is a Good time to schedule a follow up consultation to assess the growth. (80% of your hair should be growing) 9 Months to 1 year Post-op: Full benefits of your surgery in term of cosmetic and growth. The scabs from the procedure will normally fall off the donor area within 3-5 days and the recipient are in 7-10 days. We have
particularly if you maintain a few centimeters of length in the surrounding hair, and certainly not as noticeable as a linear strip scar.周りの頭髪を数センチの長さに保てば、Stripの直線的な傷跡よりは必ず目立たなくなります。3.CIT処方はFUEより良いのですか?CIT処方はDr.コールが全ての患者に対して用いる、最も一般的な処方です。4.どのような過程で治りますか?術後、3、4ヶ月で育毛の第一段階に入ります。術後8ヵ月後は、通院を予定し、診察により成長を評定をするのに丁度良い次期です。 (あなたの80パーセントの髪は生え変わるはずです)術後9ヶ月から一年では、手術による最大限の効果がみられます。(美容と成長の点で)手術によるかさぶたはドナー部分で一般的に3日から5日、レシピエント部分は7日から10日で剥がれ落ちます。
products that You mcan speed up this procesproducts that say still have some red or pink spots that look like a rash or mosquito bites for another week or so. Most patients do not have the redness past one week.The recipient area scabs will fall off in about 7-10 days. The area may look like a mild pink sunburn for a while - possibly a month or more - but patients say most people don't even notice it. You may put women's make up on it if it bothers you.
私達は、この過程を早める商品を扱っています。たとえば虫刺されや発疹のような赤色やピンク色の点が数週間に亘ってみられる場合などに用いられます。ほとんどの患者は、1週間を過ぎれば赤みが治まります。レシピエント部分のかさぶたは7日から10日ほどで剥がれ落ちます。この部分は薄いピンクの日焼けの様になります。大体一ヶ月、またはそれ以上ですが、患者は「気付くほどではない」といっています。もし気になるようでしたら、女性の化粧を使用することもできます。
5. How long will it take for the grafts to all grow in? I find that 10% will remain from the day of the transplant; about 30% will begin growing by 3 months, 40% by 4 months, 50% by 5 months, 60% by 6 months, 70% by 7 months, and 80% to 90% by 8 months. Most of the transplanted hair will resume active growth by 8 months. You should experience full growth by 12 months
5.移植部が成長するのにどれくらいかかりますか?私の経験上から述べますと、10パーセントは移植時のままです。30パーセントは3ヶ月以内に伸び始めます。40パーセントは4ヶ月以内、50パーセントは5ヶ月以内、60パーセントは6ヶ月以内、70パーセントは7ヶ月以内、80パーセントから90パーセントは8ヶ月以内です。ほとんどの移植された頭髪は8ヶ月以内に成長をし始めます。12ヶ月以内には完全な成長が体感できるはずです。
Hello,Sorry, for the slow reply, but I just took over this role in our company. Bose sets the price on those and enforces the sales policy very tightly. So, the $249.95 price is the best price anywhere. We can offer free shipping and possibly a better deal on anything additional you may be interested in.Does that help?Catherine
こんにちは返事がおくれてごめんなさい。私はこの会社で、この任務を任されたばかりです。BOSEはそれらの値段を定め、セールスポリシーを堅く強要します。よって、$249.95はどこよりも低い値段です。送料を無料にすることや、他の商品に興味がおありでしたら、その割り引きもできます。どうでしょうか?キャサリン
Sure! I have 2 B&W available if interested.$245 each delivered to FLA. I have 4 Bose QC 15 in stock but I am sorry I cannot do $210 each I sell these online for $305 each and sell many of them.But I do like doing business this way so I can do $275 each shipped to FLA.If you purchase all 4 I can sell them for $1050 (a $50 discount) Shipped to FLA.And as always I will ship them neatly packed.Thank you again for your previous purchase your business is appreciated.Dave.
もちろんです!ご興味がありましたら、B&Wは2つあります。それぞれ245ドルで、FLAに配達されます。Bose QC 15は在庫が四つあります。申し訳ありません、ひとつ210ドルはできません。私はオンラインでひとつ305ドルで沢山売っています。でもこの様な売買は私も望ましいので、FLAまでなら$275で大丈夫です。もし4つ全て購入していただけたら、FLAまで1050ドルでも大丈夫です。(50ドルの割引)もちろん、いつもの様にきれいに梱包します。再度、前回の購入ありがとうございます。あなたとの取引に感謝します。Daveより
And a constant decrease was observed in TIV of knitted fabrics for underwear as relative humidity increased, but a lesser decrease was observed in TIV beyond 65%RH.2. The qmax value increaes along with the relative humidity of the environmental condition.And the warm feeling of knitted fabrics for underwear shows that the larger the surface unevenness and the smaller the bulk density, the greater the warm feeling.The body is in a state of comfort when the skin temperature is 33-35℃and no liquid perspiration is persent.Clothing that allows these conditions to remain when the environment changes and when the activity level increases will satisfy the basic requirements.
そしてニット布地の下着のTIVでは、相関的な湿度が増大するほど一定の減少がみられました。しかし65パーセントを超えたRHでは、TIVにすくない減少がみられました。2. Qmaxの値は、周囲の状態の相関的な湿度と比例して増大しました。そしてニット布地のあたたかい手触りから、表面の凸凹が大きく容積の密度が小さいほど、暖かさが感じれました。皮膚の温度が33℃から35℃で発汗がみられない時に人体は、快適な状態にあります。環境の変化と活動レベルのの上昇があっても、この状態を保つ衣服が、基礎の条件を満たします。
This study was conducted to examine the effect of relative humidity and air space in knittedfabrics on heat transfer, by means of the Thermo Labo II type, measuring thermal conductivity (λ) thermal insulation value(TIV) and initial maximum heat flux(qmax) for ten kinds of knitted fabrics.The experimental results were analysed statistically to relate thermal properties to relative humidity, air space, moisture/air transport properties, and so on.1. The TIV of knitted fabrics for underwear showed that the smaller the bulk density and thethicker the air space, the better the thermal insulation, regardless of materials, an increase of about 150% was observed in TIV of about 8mm of air space.
この研究は、相関的な湿度とニット布地の中の空間が熱の移転にもたらす影響を調査するためにサーモラボ II タイプを使い行われました。十種類のニット布地を使い、それぞれの熱の伝導性(λ)、熱の絶縁値(TIV)、そして初期の最高熱流(qmax)を計測しました。熱の性質と相関的な湿度、空間、湿気/空気移動性質などを関係付けるため、実験の結果は統計的に分析されます。1. 下着のニット布地のTIVは、容積の密度が小さく空間が厚いほど、材質に関係なく熱の絶縁が高くなった。8ミリほどの空間でのTIVは、150パーセントの増量がみられた。
Cobalt plates and all 4 are in excellent condition with no chips,crazing,cracks or repairs. The wide cobalt edge and gold trim show no wear and the center has hand painted flowers that show no wear. The size is 9 1/2 inches in diameter and the back has the early Sevres red mark with the crown mark above the capital N mark and the number 58 which we feel represents the date (1858). The buyer will pay $12.00 for shipping cost and these 4 great looking plates would make a great gift for that special person. These 4 great plates come from a smoke free home and we do have 1 other plate that we will give free to the winner and it only has a very small worn spot on the edge, not bad for something so old.
コバルトのプレートと、4つすべては良品質です。欠け、割れ目、ヒビ、修復はありません。広いコバルトの角と、金のトリムは磨り減っていません。中心にはハンドペイントされた花がありますが、こちらも磨り減りはありません。サイズは直径9 1/2インチで、後は初期のSevresの赤いマークがあります。大文字のNマークの上に王冠のマークと、ナンバー58があります。おそらく1858年のものだということだと思います。購入者は12ドルの送料を支払います。この4つの素晴らしい外観のプレートは、特別な誰かへの素晴らしい贈り物となります。これらは喫煙者のいない家で保管されています。ウィナーには1つおまけでプレートを無料でつけます。角に少し擦り切れた箇所がありますが、とても古い割りには良い状態です。
There are some 17"x11" that do run more since they took much longer to create and those I won't go down any more to the $45.00 17"x11" but will go half price. For instance this piece www.etsy.com/listing/100236778/contemporary-art-abstract-original-17x11 & this one www.etsy.com/listing/97448792/contemporary-modern-art-static-charged took at least four times as long to create other then the other styles.Make sense?
17"x11"であれば、何個かあります。作成に長い時間がかかってしまったので、この商品で45ドル以下は無理ですが、半額になります。たとえばこの作品(www.etsy.com/listing/100236778/contemporary-art-abstract-original-17x11 )と、この作品(www.etsy.com/listing/97448792/contemporary-modern-art-static-charged)は他の作品に比べて、四倍の時間をかけて作成されました。おわかりになりますか?
Original Kluson keys with new buttons, pretty smooth - work better than mostSolid straight neck with good truss rodOriginal frets in good shapeAuthentic 50's Gibson sunburstRefinished with authentic vintage process: Nitrocellulose lacquer, sanding sealer.Sealer toned with authentic aniline dyes for sunburst and other shading.Tortise pattern pick-guard over finishSerial number: 4027XXHas original adjustable bridge plus rosewood/bone insert for better sound.Original nutNeck is 1 1/2 inch wide at the nutProfessionally setup with Martin light gauge stringsI have made every attempt to represent this item accurately. If you purchase it and this guitar is not as described I will provide a complete refund on return.
とてもスムーズな新しいボタン付きオリジナルクルーソンキー - 他のよりも高い機能ですソリッドストレートネックと良質なトラスロッドオリジナルのフレットは良品質真正の50年代ギブソン サンバースト真正のビンテージプロセスによる再仕上げ: ニトロセルロース ラッカー、サンディング塗料真正のサンバースト用アニリン染材と、シェーディングによる塗料仕上げ塗りの上にトーチスパターンのピックガードシリアルナンバー: 4027XXオリジナルの調節可能ブリッジに、よりよい音のためのローズウッド/ボーン 挿入オリジナルのナットネックはナット側が1 1/2インチの幅マーティンのライトゲージストリングでプロフェッショナルなセット私は色々な試みをし、この商品の正確な説明に努めました。もしもお買い上げになった後説明と違う点があれば返品可能、全額返金いたします。
Exquisite 1965 Gibson J45, has been skillfully and lovingly brought back into top condition by a luthier of 30 years experience. Punchy and percussive sound with rich overtones and good volume. Clean and easy playing, original frets have plenty of life in them. It has had a quality professional finish applied using traditional methods: nitro-cellulose sealer, aniline dyes mixed with sealer and nitro gloss lacquer. All finish mixed and shot with professional equipment (not spray cans) in a clean-filtered spray booth.No cracks in the body though some loose back braces have been glued. The neck has a very old and small repaired rack at the headstock.
優美な 1965年 ギブソンJ45 は30年間の経験を持つ弦楽器製作者により技巧的に愛を込められ、トップコンディションとなり返ってきました。パンチのきいたパーカッシブなサウンドと、リッチな倍音に良いボリュームです。クリーンでイージーな感触で、オリジナルのフレットはまだ生きています。プロによる伝統的な手法で、良質な塗装がされています。手法はニトロセルロースシーラー、シーラーと混ぜ合わせたアニリン染料、そしてニトログロスラッカーによるものです。全ての塗装はクリーンフィルター付きのスプレーブースでミックスされ、プロの技術により縞がついています。缶スプレーは使われていません。ボディにひび割れはありませんがバックブレースが何個か緩んでいたので糊でとめてあります。ネックはとても古く、ヘッドストックに修理されたラックがあります。
I will go in and adjust the shipping price to shipping with another item from $2.50ea to $2.00ea and if the shipping has a difference of more then $5 less for the whole price I will refund the difference.Everything seem ok? Let me know if you have any questions/There are some 17"x11" that do run more since they took much longer to create and those I won't go down any more to the $45.00 17"x11" but will go half price. For instance this piece www.etsy.com/listing17x11 & this one www.etsy.com/-static-charged took at least four times as long to create other then the other styles.Make sense?
いまから、現在の商品の送料(一つ2ドル50セント)をもう一つの商品の送料(一つ2ドル)と取り替えて、送料の調整をします。もし送料に、トータルの差し引きで5ドル以上の差があった場合、差分は返金します。問題ありませんか?質問があればお知らせください。17"x11"であれば、何個かあります。作成に長い時間がかかってしまったので、この商品で45ドル以下は無理ですが、半額になります。たとえばこの作品(www.etsy.com/listing/100236778/contemporary-art-abstract-original-17x11 )と、この作品(www.etsy.com/listing/97448792/contemporary-modern-art-static-charged)は他の作品に比べて、四倍の時間をかけて作成されました。おわかりになりますか?
Hello i shipped also to Japan no Proplem Shipping is 55,00 Euro, but paying per paypal is for me verry high tax!!!! for example when you pay a ammount from 1000 euro i must pay 55,00 euro Tax in Paypal..... to much a normaly Bank transfer is better with Bic and Swift code. ord otherwice you must pay the Banktax from paypal. regards Bernd
こんにちは。日本にも発送しました。はい、大丈夫です。送料は55,00ユーロですがPaypalを通すととても税金が高いです!例えばあなたが支払う1000ユーロにつき、私は55,00ユーロの税金をPaypalに支払わなくてはなりません。これは高すぎます。BicとSwiftコードをつかって銀行の口座に振り込みをしたほうが大抵良いです。そうしなければPaypalのBanktaxを支払わなければなりません。よろしくおねがいします。Berndより。
Neither battery needs re-calibration The unit has been used for studio and runway - I shot it only the other day, so if you want to see the results it can produce, let me know and I'll send you a linkAlso included, is the battery chamber door, Shoulder Strap, the MH-21 Charger and a power cable [not shown in pics - its just a standard UK three-pin cable] The camera has never let me down, and all functions, metering etc work the way they should Unit [and owner] based in Central London, UK
どちらのバッテリーも、測定は必要ありません。この台はスタジオとランウェイに使われたことがあります。 昨日一度撃ちました。もし結果に興味がありましたらお知らせ下さい。リンクを送ります。ちなみに一緒に含まれているのはバッテリーチャンバードア、ショルダーストラップ、MH-21チャージャーと、電源ケーブルです。(写真には掲載されていませんが、UKの3ピンケーブルです)カメラは今まで問題があったことはありません。全ての機能とメータリングは正常に作動します。ユニット(又オーナー)はイギリスのロンドン中心部を本拠としています。
In my email, I also asked if you have ANY other Anri, or Disney/Donald Duck (or other collectibles) particular wants. For example, I have some of the DISNEY CLASSICS figurines. Let's start fresh, and REPLY to this email to at least let me know that the FLORIDA address is EXACTLY CORRECT, and I will ship IMMEDIATELY, and UPGRADE TO FIRST CLASS, plus add INSURANCE for you (you had "skipped")! PLEASE accept my apology for this mis-communication! THANKS AGAIN! Donald is so, so, SWEET, and sure hope well worth the unexpected delay!
私はメールで、「アンリ、ディズニードナルドダック(もしくは他のコレクション)は扱っていますか」とも伺いました。私はディズニークラシックのフィギュアも持っています。白紙から始めましょう。フロリダの住所が間違いないか、メールの返信をして教えてください。発送は直ぐいたします。ファーストクラスにアップグレードもします。あなたがかけなかった保険もつけます。やりとりが複雑になってしまったことをお詫びします。再度、ありがとうございます。ドナルドはとても、とても愛くるしいです。予期せぬ遅延がありましたが、満足してもらえると思います!
As shown in the screen shot I provided below, under the 'availablility' section, it states that this item is on pre-order and leaves the warehouse in 2-4 weeks. If this is a gift for someone and you have a short amount of time, I wasn't sure if you would still be interested in this item. Please advise how you would like to proceed with your order.
下のスクリーンショットからも見て取れるように、availabilityの部分の下に「この商品は予約制で、商品保管所から輸送されるまで2-4週間かかります。」もしプレゼント用、もしくは急ぎであれば、この商品はあなたの興味の対象にならないかもしれません。注文に関してのご意向をお聞かせください。
Hello, For 5 Shadow Hawk units it would be $79.95+$57.00 for Shipping=$141.12. Shipping is about $20 for 2 guns. If you order 10 guns or more per an order, i will drop $0.99 off each gun.I also have the Terrornator 85 $15.99 a unit shipping will be about the same. If you order 10 or more per an order ill drop the price to $14.00. Let me know what you want to do and ill send out a paypal invoice. Thanks
こんにちは。シャドーホーク5つで 79ドル95セントになります。送料の57ドルを足すと合計で141ドル12セントになります。銃二つの送料はおよそ20ドルです。十丁以上の注文をしていただけたら、一丁につき99セントの割引をします。テラーネーター85も扱っています。一つ15ドル99セントで、送料は大体同じです。十個以上のオーダーで、一つ14ドルに割引します。注文したい商品がお決まりになったらご連絡下さい。PAYPALで請求書をおくります。ありがとう。
The discount would be if for international, since shipping is not free.Can not do the 5% discount plus pay for the shipping.Hi,This is going international? If so, can offer 5% off plus you pay for shipping. For 10 units, will come out to about $166.50 per unit.
割引は国外への輸送の場合のみに適応されます。(送料は無料ではないので)送料無料に加えて5パーセントの割引はできません。こんにちは、これは国外への輸送ですか?でしたら、5パーセントの割引に加え、あなたが送料を支払います。10台で大体、一台166ドル50セントの値段なります。
Most likely ship out today. Once order is processed, shipping info will be automatically updated.Thank you
今日発送すると思われます。オーダーが処理される際に、自動的に発送の詳細もアップデートされます。よろしくお願いします。