Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 すみません、返事が遅くて、弊社のこの仕事を引き継いだばかりなんです。Boseはそれらの価格を決めており、とても強く売り条件を押しつけて...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん akihiro_12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 329文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

koutaによる依頼 2012/06/08 22:38:22 閲覧 1173回
残り時間: 終了

Hello,

Sorry, for the slow reply, but I just took over this role in our company. Bose sets the price on those and enforces the sales policy very tightly. So, the $249.95 price is the best price anywhere. We can offer free shipping and possibly a better deal on anything additional you may be interested in.Does that help?

Catherine

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/06/08 23:14:05に投稿されました
こんにちは、

すみません、返事が遅くて、弊社のこの仕事を引き継いだばかりなんです。Boseはそれらの価格を決めており、とても強く売り条件を押しつけています。ですので249.95ドルがどこでもベストプライスなのです。無料配送は提供できますし、できれば他に興味をもたれたものでご協力させて頂きたいです。これでお力になれますでしょうか?
akihiro_12
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/06/08 22:45:23に投稿されました
こんにちは

返事がおくれてごめんなさい。私はこの会社で、この任務を任されたばかりです。BOSEはそれらの値段を定め、セールスポリシーを堅く強要します。よって、$249.95はどこよりも低い値段です。送料を無料にすることや、他の商品に興味がおありでしたら、その割り引きもできます。どうでしょうか?

キャサリン

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。