[英語から日本語への翻訳依頼] 愛らしい1965年製のギブソンJ45が、30年の経験を持つ職人の手によって丁寧に修理され、息を吹き返しました。迫力のある音を、豊かな倍音と共に奏でます。音...

この英語から日本語への翻訳依頼は takero さん akihiro_12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 661文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 11分 です。

parliamentによる依頼 2012/06/08 15:39:58 閲覧 1730回
残り時間: 終了

Exquisite 1965 Gibson J45, has been skillfully and lovingly brought back into top condition by a luthier of 30 years experience. Punchy and percussive sound with rich overtones and good volume. Clean and easy playing, original frets have plenty of life in them. It has had a quality professional finish applied using traditional methods: nitro-cellulose sealer, aniline dyes mixed with sealer and nitro gloss lacquer. All finish mixed and shot with professional equipment (not spray cans) in a clean-filtered spray booth.
No cracks in the body though some loose back braces have been glued. The neck has a very old and small repaired rack at the headstock.

takero
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/08 16:24:36に投稿されました
愛らしい1965年製のギブソンJ45が、30年の経験を持つ職人の手によって丁寧に修理され、息を吹き返しました。迫力のある音を、豊かな倍音と共に奏でます。音が明瞭で、初心者にも最適です。フレットには長い歴史が刻まれています。本体の表面は、昔ながらの手法で上質に仕上げられています(ニトロセルロース防水材、防水材入りアニリン染料、ニトロ光沢ラッカー)。全ての工程が専用のスプレー室で、専用の器具を使って行われています。
本体にヒビは一切ありませんが、いくつかの継ぎ目の部分は糊付けされています。ネックの端には補修済みの古いエフェクターが付属しています。
akihiro_12
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/06/08 19:50:58に投稿されました
優美な 1965年 ギブソンJ45 は30年間の経験を持つ弦楽器製作者により技巧的に愛を込められ、トップコンディションとなり返ってきました。パンチのきいたパーカッシブなサウンドと、リッチな倍音に良いボリュームです。クリーンでイージーな感触で、オリジナルのフレットはまだ生きています。プロによる伝統的な手法で、良質な塗装がされています。手法はニトロセルロースシーラー、シーラーと混ぜ合わせたアニリン染料、そしてニトログロスラッカーによるものです。全ての塗装はクリーンフィルター付きのスプレーブースでミックスされ、プロの技術により縞がついています。缶スプレーは使われていません。ボディにひび割れはありませんがバックブレースが何個か緩んでいたので糊でとめてあります。ネックはとても古く、ヘッドストックに修理されたラックがあります。

クライアント

備考

ギターに関してです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。